16 Fév

Actes notariés : une notion qui pose problème

Au cours des dernières années, le monde de l’entreprise a connu une augmentation du nombre d’échanges avec d’autres structures issues

Lire la suite
16 Fév

France et Italie : la fin du casse-tête sur les assermentations et légalisations

In Non classé

Vous êtes un traducteur, un particulier ou une entreprise travaillant régulièrement avec l’Italie ? Cet article pourrait vous intéresser… Nous avons

Lire la suite
16 Fév

Pourquoi partir à l’étranger ?

Nous vous proposons ce mois-ci un article consacré à vous, chers étudiants en langues étrangères et traducteurs en herbe, et

Lire la suite
16 Fév

LE MARCHÉ DE LA TRADUCTION D’AUJOURD’HUI

In Non classé

Ce mois-ci, nous vous proposons une réflexion de notre Directeur, Luca Moretto, sur la situation générale de l’industrie de la

Lire la suite
16 Fév

LES DANGERS DE LA LANGUE ITALIENNE: « MONOLINGUE » &CO.

In Non classé

En italien, il est fréquent d’entendre parler de dizionario monolingue (dictionnaire monolingue), dizionario bilingue (dictionnaire bilingue) ou de traduzione multilingue(traduction multilingue). Mais il est difficile

Lire la suite
16 Fév

JE TRADUIS BIEN SI JE TRADUIS BEAUCOUP DE TEXTES

In Non classé

« C’est en s’exerçant que l’on devient meilleur » : cette affirmation est d’autant plus vraie lorsque l’on parle de traduction.

Lire la suite
16 Fév

Traduire vers le français…oui, mais vers lequel ?

Vous avez besoin de faire traduire vos documents pour un public francophone habitant au Canada, en Afrique, Belgique ou Suisse ?

Lire la suite
16 Fév

Des erreurs de traduction qui peuvent vous coûter très cher

Notre dernier billet sur l’importance d’adapter un texte un fonction du public cible, en fonction de ses variantes linguistiques, mais également

Lire la suite
16 Fév

Les Italiens et le langage des mains

In Non classé

La communication ne passe pas seulement par les mots : 60 % du message transmis passe par le langage du corps. Les

Lire la suite
16 Fév

Néologismes et évolution du français

In Non classé

SMG Languages a choisi de s’intéresser cette semaine à la formation de nouveaux mots ou néologismes. Une langue n’est pas

Lire la suite