INTERPRÈTE ET TRADUCTEUR : DEUX MÉTIERS DISTINCTS
Si vous êtes traducteur (ou étudiant en traduction), vous avez peut-être déjà été confronté à ce genre de situation où
Lire la suiteSi vous êtes traducteur (ou étudiant en traduction), vous avez peut-être déjà été confronté à ce genre de situation où
Lire la suiteToute entreprise, qu’elle soit du secteur de la traduction ou d’un autre secteur, se doit d’avoir un site Web. Autrement
Lire la suiteComme nous en avions parlé dans d’autres articles de ce blog, il y a plusieurs façons d’exercer la traduction. L’une
Lire la suiteLe statut de traducteur et/ou d’interprète n’est pas le même en France et en Italie. En France, les écoles et
Lire la suiteEn travaillant avec la paire de langue italien-français, j’entends souvent dire par des personnes extérieures aux métiers de la traduction
Lire la suiteVous connaissez ce jeu, le tir à la corde, qui oppose deux équipes ? Chaque équipe tient un bout de
Lire la suiteEn Europe, au moins au sein de l’Union européenne, on peut dire qu’il est relativement facile de travailler dans un
Lire la suiteLa plupart d’entre vous ont entendu parler du programme d’échange européen Erasmus, et probablement bien plus d’une fois. Peut-être même
Lire la suiteSi vous vous intéressez à la littérature médicale, vous serez certainement au courant qu’un bon nombre d’erreurs thérapeutiques sont dues
Lire la suiteLe secteur des énergies renouvelables existe maintenant depuis plusieurs années et recense donc de nombreux termes spécialisés, il suffit de
Lire la suite