Le service de traduction le plus complet pour vos manuels techniques

Depuis plus de 30 ans, Studio Moretto Group accompagne les entreprises dans la traduction de manuels techniques, certifiée ISO 9001 et ISO 17.100, en mettant à profit toutes les connaissances et l’expertise acquises dans le secteur des clients.

Couvrant plus de 160 langues, notre équipe est composée de traducteurs de langue maternelle spécialisés dans le domaine concerné.
Le service de traduction de documentation technique est disponible sous différents formats numériques (InDesign, FrameMaker, AutoCAD, etc.) : nos opérateurs de PAO seront en mesure d’assurer une mise en page multilingue des manuels de la plus haute qualité, et d’adapter correctement les dessins techniques, légendes et infographies dans les langues étrangères demandées.

Pour ce qui est des nouveaux moyens de communication, l’équipe SMG peut également compter sur des professionnels spécialisés dans la réalisation de services linguistiques multimédias pour manuels tels que le sous-titrage et le doublage, d’une grande utilité pour fournir à vos utilisateurs un support audiovisuel pratique.

Enfin, nous disposons de technologies avancées telles que les outils de TAO, qui nous permettent de créer des mémoires de traduction grâce auxquelles nous pouvons appliquer des remises pour les contenus répétitifs en cas de mise à jour des manuels. Cela vous permet de recevoir les traductions rapidement, de bénéficier d’économies considérables, tout en conservant un style et une terminologie précis et uniformes.

Edition technique multilingue pour les manuels selon les normes uni 15.038 et iso 17.100

Les traductions de manuels techniques réalisées par les sociétés internationales de Studio Moretto Group ont été officiellement reconnues comme des services d’excellente qualité, hautement compétitives.

La qualité de nos traductions de manuels repose sur 4 aspects fondamentaux :

  • Certifications ISO 9001:08, UNI EN 10.574, UNI EN 15.038, ISO 17.100
  • Langue maternelle : grâce à la présence de nos bureaux et sociétés à l’étranger, notre groupe fait partie des rares entreprises prestataires de services bénéficiant de traducteurs de langue maternelle en interne ;
  • Expertise technique : notre personnel traduit depuis plusieurs années dans le secteur technique et a reçu une formation spécifique sur les procédures de traduction de manuels, sur la Directive Machine et sur la norme UNI pour la documentation technique ;
  • Connaissance du produit :
    • Briefing : avant de commencer à traduire un manuel technique, il est important de s’entretenir avec le client afin d’identifier les problèmes que pourraient présenter le produit. C’est à ce moment-là qu’un glossaire spécifique est élaboré, afin qu’il puisse servir de référence pour la traduction.
    • Contrôles lors de la traduction : nous maintenons un dialogue constructif avec le client afin d’éliminer tout doute. Nous pouvons également envoyer au client et à ses référents étrangers des extraits de la traduction en question pour leur permettre de vérifier la qualité avant la livraison finale.

Service professionnel

24 h/24

La présence de nos sièges dans le monde entier, sur plusieurs fuseaux horaires, permet au client de dialoguer avec nous de jour comme de nuit.

Assistance

Nos clients sont assistés par un Chef de Projet, un référent unique qui reste à leur entière disposition tout au long du processus et coordonne le travail des traducteurs.

Rapport coût-efficacité

Nos services de traduction de manuels sont tellement compétitifs que d’autres agences de traduction qui sont nos concurrents nous les achètent !

Archivage

Nous utilisons des logiciels spécifiques pour récupérer des éléments qui se répètent afin de ne plus avoir à les retraduire.

Personnel interne

Pour faire face au nombre important de demandes de traduction, notre Groupe fait intervenir principalement son personnel interne, sans avoir à faire appel à des traducteurs free-lance, souvent sources de difficultés financières pour les agences de traduction classiques.

Principaux types de documents traduits

  • Dossiers techniques : service de traduction du dossier technique et de la Déclaration de conformité CE prévue par la Directive machines 2006/42/CE ;
  • Manuels techniques : traduction de manuels d’assistance, d’entretien, de dépannage, de guides de l’utilisateur, de livrets d’utilisation et de Foire Aux Questions, etc. ;
  • Web : adaptations et traductions de tutoriels et d’aides en ligne.

DEMANDER UN

DEVIS

Veuillez remplir les champs du formulaire ci-dessous pour faire une demande de devis auprès de nos bureaux. Notre personnel sera ravi de répondre à votre demande dans les plus brefs délais.

Les champs marqués du symbole « * » sont obligatoires.

Maximum file size: 67.11MB