TRADUÇÃO DO SEU BALANÇO: SERVIÇOS DE “TRADUÇÃO REPORTADA”

Você precisa de uma tradução profissional do seu balanço anual em inglês, alemão, francês ou em outro idioma? Os prazos de entrega são rigorosos? Colocamos em campo uma equipe de tradutores financeiros que trabalham para vocês em nossos escritórios internacionais: equipe interna devidamente treinada, sensibilizada e vinculada a normas estritas de confidencialidade. Aqui estão algumas precauções que reservamos para a tradução de balanços e conselhos úteis para o cliente.

TRADUTORES ECONÔMICO-FINANCEIROS ESPECIALISTAS

Em 2006, em colaboração com empresas de contabilidade de autoridade, iniciamos um programa de treinamento contínuo em matéria contábil e fiscal endereçado aos nossos tradutores. O cliente poderá indicar aos nossos gerentes de projeto as particularidades do seu Balanço, das Notas explicativas ou do Relatório dos Administradores que se deseja esclarecer ao tradutor. Confiar uma tradução financeira é uma questão de confiança: nossa equipe linguística e administrativa está à sua disposição para todas as necessidades e para garantir uma tradução fiel do original.

CONFORMIDADE COM A TERMINOLOGIA IAS/IFSR

Os nossos especialistas são formados para traduzir também os textos que cumprem os princípios introduzidos pelos International Accounting Standards (IAS) e, posteriormente, pelos International Financial Reporting Standards (IFRS) para a normalização contável a nível europeu. Estes podem ser válidos, por exemplo, para textos como balanços de companhias de seguros, de bancos, de empresas financeiras e para os balanços consolidados das S.A. Portanto, o cliente pode indicar quaisquer discrepâncias do próprio balanço em relação a tais princípios e comunicar os esclarecimentos que julgar adequados sobre a classificação de seus itens de balanço.

RECUPERAÇÃO DE ELEMENTOS DE TEXTO REPETITIVOS

Usamos sistemas informáticos especiais para recuperar os elementos de texto previamente traduzidos para o mesmo cliente, evitando assim a necessidade de traduzi-los novamente do zero. Esta solução garante maior consistência terminológica nos textos, reduz os tempos de tradução e contém os custos, em benefício do cliente. No caso de novos clientes, sugerimos fornecer quaisquer balanços já traduzidos anteriormente, de forma que seja possível verificar a presença de itens recuperáveis ​​ao seu interno para acelerar as traduções subsequentes.

VERIFICAÇÃO DOS NÚMEROS

Durante as operações de revisão que precedem a entrega de traduções, uma atenção especial é dada a uma conversão exata dos formatos numéricos (como por exemplo a conversão das vírgulas decimais em pontos e dos pontos de milhares em vírgulas, conforme exigido pela tradução para o idioma inglês, ou ainda o posicionamento correto do dia, mês e ano ao entrar datas em uma língua estrangeira). Portanto, será apropriado que o cliente indique no momento do pedido o país de destino da tradução.

FORMATAÇÃO GRÁFICA

Graças à disponibilidade de várias ferramentas informáticas e software para DTP, a equipe do Studio Moretto Group também é capaz de manter o layout das traduções fiéis ao original. Em qualquer caso, para acelerar a elaboração dos textos em um idioma estrangeiro, aconselhamos ao cliente de fornecer arquivos que podem ser sobrescritos.

TRADUÇÕES JURAMENTADAS

As traduções realizadas pelos nossos tradutores reconhecidos oficialmente podem ser juramentadas através de um procedimento de asseveração e, se necessário, são legalizadas para uso no exterior. Os nossos Gerentes de Projeto estarão à sua disposição para fornecer conselhos sobre o procedimento de juramento ou certificação mais apropriado e realizarão para vocês todo o procedimento com as Autoridades Competentes.

AS TRADUÇÕES FINANCEIRAS MAIS REQUERIDAS DESDE 1996

  • Balanços Financeiros das empresas comerciais de Direito Privado: balanços financeiros anuais (Resultado Econômico, Estado patrimonial e Notas explicativas);
  • Balanços de seguros;
  • Balanços bancários;
  • Balanços da Administração Pública;
  • Balanços para instituições do terceiro setor (como ONLUS e outras organizações sem fins lucrativos);
  • Balanços provisórios e intermediários (tradução dos Relatórios semestrais e trimestrais);
  • Relatórios dos Administradores sobre a gestão;
  • Relatórios financeiros;
  • Relatórios de auditores;
  • Balanços sociais.

Solicite um orçamento

Preencha os campos do módulo abaixo para solicitar um orçamento aos nossos escritórios. O nosso staff terá prazer em poder satisfazer a sua solicitação ao mais breve possível.

Maximum file size: 67.11MB