Traduzioni in ottica SEO

Crescere sul Web

Le società editoriali, di traduzione e comunicazione del Gruppo forniscono servizi di Traduzione in ottica SEO di contenuti Web internazionali. Le traduzioni SEO vengono adattate per i mercati nei quali i clienti desiderano diffondere idee e prodotti e sono ottimizzate per comparire tra i primi posti nei motori di ricerca quando il potenziale cliente effettua ricerhce in Internet; questo spiega il significato dell’acronimo inglese SEO, Search Engine Optimization, cioè Ottimizzazione per i Motori di Ricerca.

Si tratta di un servizio web innovativo perché mira al cuore del pubblico straniero e lo raggiunge mediante la gestione scientifica delle logiche dei motori di ricerca. Tra le prime società di traduzione a proporre questo servizio, il successo di SMG deriva dal lavoro sinergico tra esperti di web marketing internazionale e linguisti. Questo nostro lavoro in team è apprezzato anche da altre agenzie di comunicazione che si affidano a noi per il servizio di traduzione SEO, beneficiando dell’esperienza tecnica e dell’accuratezza stilistica dei nostri professionisti madrelingua.

L’esperienza editoriale nel settore fin dal 1996 è la linfa vitale del servizio e i nostri uffici stabili nel mondo costituiscono una struttura internazionale in grado di sostenere la domanda per qualsiasi lingua e area geografica.

SEO: cosa facciamo per i nostri clienti

Ricerca keyword

  • Il cliente indica le keyword e i concetti che vuole promuovere in ciascuna pagina web.
  • Noi li traduciamo dopo un’attenta analisi geo-settoriale e di benchmarking online.
  • Suggeriamo eventuali adattamenti culturali per il mercato locale.

 

Creazione di testi web e metatag

Traduciamo i contenuti del sito ottimizzandoli in base alle keyword e ai concetti strategici. Oltre ai testi, ottimizziamo anche i metatag, cioè quegli elementi di markup (come i tag title e i metatag description) che possono contribuire al posizionamento web. Infatti, non è sufficiente tradurre le pagine di un sito per essere trovati dal cliente estero: devono essere curati anche molti altri elementi (come metatag, alt img, ecc.) traducendoli in modo ragionato e professionale. Come garantiamo un’ottimizzazione di qualità? I traduttori madrelingua dei nostri uffici nel mondo possiedono competenze specifiche nel settore e vivono quotidianamente la realtà del mercato locale.

Suggerimenti

Per meglio posizionare il sito web sui mercati esteri, possiamo suggerire alcune migliorie tecniche da valutare con il proprio fornitore di hosting o con il proprio web designer. Per esempio:

  • Indicizzazione mediante ccTDL, hosting locali e Site Map XML;
  • Ottimizzazione dei codici;
  • Formattazione di titoli, grassetti e paragrafi;
  • Link building;
  • Assistenza internazionale al vostro Ufficio Stampa;
  • Blog, article marketing e social media marketing;
  • Newsletter.