16 Feb

Stage presso l’ufficio SMG di Bristol

In WOW

Come tutti gli studenti iscritti al Master in translation and professional languages Skill dell’Università di Bath, sono stato incoraggiato a

leggi di più
16 Feb

Inglese: lingua internazionale o “lingua del mondo”?

In WOW

Più volte mi è stata posta la domanda: “Ma perché studiare altre lingue straniere quando già tutto il mondo parla

leggi di più
16 Feb

E tu che inglese parli?

In WOW

Si parla ormai da anni e con crescente frequenza delle differenze tra “inglese americano” e “inglese britannico”, ma l’importanza dell’argomento,

leggi di più
16 Feb

Traduco bene se traduco tanto …

In WOW

L’esercizio rende perfetti, si dice. Quest’affermazione risulta tanto più vera quando si parla di traduzione. Il solo conseguimento di un

leggi di più
16 Feb

Il mercato della traduzione di oggi

Questo mese vi proponiamo una riflessione del nostro amministratore, Luca Moretto, sulla situazione generale dell’industria della traduzione. Internazionalizzazione: tutto inizia

leggi di più
16 Feb

Sono madrelingua ma non basta

In WOW

Tutti gli addetti ai lavori concordano su questo punto: il traduttore professionista traduce da una o più lingue straniere verso

leggi di più
16 Feb

Sulle insidie della lingua italiana: “monolingue” &Co.

In WOW

Capita spesso di sentire parlare di “dizionario monolingue”, “dizionario bilingue”, o di “traduzione multilingue”. Quello che sembra sfuggire, però, è

leggi di più
16 Feb

Non è un paese per vecchi

Quando penso alle imprese di traduzione e alle dinamiche socio-economiche del mondo della cultura in generale, mi torna alla mente

leggi di più
16 Feb

L’interprete giusto al momento giusto

Oltre ai consueti servizi di traduzione tecnica e legale svolti per i vari ambiti del mondo dell’industria, la clientela fa

leggi di più
16 Feb

Le prospettive per un giovane traduttore

In WOW

  Una volta terminata l’università di lingue o di traduzione inizia il mondo reale. Uscirai dall’ateneo carico di principi, ideali

leggi di più