{"id":35026,"date":"2017-02-16T00:00:00","date_gmt":"2017-02-16T00:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.smglanguages.com\/blog-it\/uncategorized\/proverbs-and-idiomatic-expressions"},"modified":"2025-05-12T15:29:03","modified_gmt":"2025-05-12T15:29:03","slug":"proverbs-and-idiomatic-expressions","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/proverbs-and-idiomatic-expressions\/","title":{"rendered":"Proverbs and idiomatic expressions"},"content":{"rendered":"<p><strong>Translating is transposing a concept<\/strong>, a message, a symbolic idea into another language. It is therefore important to be aware of how different cultures convey the general ideas. This month, our blog features an article on the translation of proverbs and idiomatic phrases and the importance of entrusting this exercise to native-speaking translators.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Proverbs and idiomatic structures are referred to as \u2018concrete sayings\u2019 which means well-formed structures that depend largely on the culture of the country in question and of metalinguistic criteria.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">When are they used? These language structures particularly appear in l<strong>iterature and poetry<\/strong> due to their metaphorical function, providing the idea expressed by the narrator with a <strong>pictorial style<\/strong>. However, that\u2019s not all, they also crop up in advertising because they have a significant effect on the public, the market that an enterprise wishes to conquer: brochures, presentation catalogues for products, slogans\u2026<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">This transposition exercise from one language to another is no small affair and requires skills that only native-speaking translators have.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">The first indispensable skill is undoubtedly <strong>thorough knowledge of the source language<\/strong> in order to identify the proverb or idiomatic expression. This stage is essential for avoiding literal translations, often referred to as word-for-word. For example, in order to translate the expression \u2018a friend in need is a friend indeed\u2019, the meaning risks being lost if the translator is not aware of the message hiding behind this phrase.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Once the problem is identified, the person performing the translation should be able to <strong>identify the concept<\/strong> transmitted in order to be aware of the equivalent used in the target language. Let\u2019s take an example of the notion of \u2018never\u2019 of something that does not exist: where English expresses this idea with \u2018when the moon turns green cheese\u2019 or \u2018when hell freezes over\u2019, a time concept is used in French \u2018dans la semaine de quatre jeudis\u2019 (when there are four Thursdays in a week\u2019).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Below are a few examples of <a href=\"http:\/\/www.amazon.co.uk\/Granny-Begonias-Proverbs-English-Equivalents\/dp\/1906768285\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">proverbs and idiomatic structures in French<\/a>, Italian and English which clearly highlight the expression by conveying the message:<\/p>\n<ul>\n<li>To translate the idea of having already seen lots\u00a0:<\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>En voir des vertes et des pas m\u00fbres (FR) &#8211; &gt; vederne di cotte e di crude (IT) -&gt;<\/strong><\/em><b><i><em><strong>\u00a0<\/strong><\/em><\/i><\/b><strong><i>To go through the mill (EN)<\/i><\/strong><\/span><\/p>\n<ul>\n<li><span style=\"color: #000000;\">To translate the idea of telling lies :<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>Raconter des salades (FR) -&gt; raccontare frottole <\/strong><\/em>(IT)<b><i><em><strong>\u00a0-&gt;\u00a0<\/strong><\/em><\/i><\/b><strong><i>To tell tall stories (EN)<\/i><\/strong><\/span><\/p>\n<ul>\n<li><span style=\"color: #000000;\">To translate the idea of being particularly meticulous<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>Chercher la petite b\u00eate (FR) -&gt; cercare il pelo nell\u2019uovo (IT)\u00a0<\/strong><\/em><b><i><em><strong>-&gt;<\/strong><\/em><\/i><\/b><strong><i>To pick a bone (EN)<\/i><\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\">We can therefore really understand why this type of translation requires an understanding of the target language so thorough that<strong> only a native speaker<\/strong> is able to provide it since they have always been in contact with these expressions and shall therefore be more capable of rendering the message.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\">With regard to the proverbs, often expressions are applied, thought up to convey universal general points : the concept is in use in several countries, but the form, the manner in which this idea is expressed <strong>varies from country to country<\/strong>. In fact, each culture views the world differently. For example, while the French saying goes &#8216;l\u2019avenir appartient \u00e0 ceux qui se l\u00e8vent t\u00f4t le matin&#8217; (the future belongs to those who get up early in the morning), the English uses the image of \u2018the early bird catches the worm\u2019. Similarly the expression &#8216;kick the bucket&#8217; (to die) is translated into French with \u2018casser sa pipe\u2019 (break the pipe). It becomes apparent that civilisations have their own way for describing a single concept.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\">As for idiomatic structures, it\u2019s a question of expressions specific to a language and used on a daily basis. These are also <strong>dependent on culture<\/strong>. Anger is particularly present in different expressions whether in Italy or on the other side of the Alps; in fact, in the first case, the emotion is described with the colour black (\u2018essere nero di rabbia\u2019) whilst in France the colour red is adopted (\u2018\u00eatre rouge de col\u00e8re\u2019).<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\">Another example is worth mentioning to illustrate the fact that idiomatic structures are a result of the culture of a country and its history. The expression \u2018filer \u00e0 l\u2019anglaise\u2019 here refers to impolite behaviours, that of leaving discretely without making yourself known is translated by our English friends as \u2018take the French leave\u2019. It therefore seems evident to us that the origin of this expression can be attributed to the <strong>franco-british rivalry<\/strong>, each of the two nations assign to the defect in question. Futhermore, for the linguist Gaston Auguste Esnault, the \u2018English\u2019 was the name applied to the toilets of the conscripts in Saint-Cyr and was probably the origin of the expression: \u2018pisser \u00e0 l\u2019anglaise\u2019 used to describe being desperate for the toilet.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\">Despite these <strong>constant evolutions of language<\/strong>, certain proverbs or idiomatic expressions are lost over time: the population continues to use expressions containing terms of which the meaning is hidden in the past. This is particularly the case with the French expression \u2018tomber dans les pommes\u2019 meaning \u2018to faint\u2019. This was first used in the 19th Century; to explain its origin, linguists associate the term \u2018pomme\u2019 with \u2018p\u00e2me\u2019 (\u2018swoon\u2019) used in the 15th century in the expression \u2018tomber en p\u00e2moison\u2019 (\u2018to pass out\u2019). However, another hypothesis that seems to be more valid can be deduced from the association of the locution \u2018tomber dans les pommes\u2019 with the expression \u2018\u00eatre dans les pommes cuites\u2019, (\u2018to be in the baked apples\u2019) used by Georges Sand to describe a state of fatigue.<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #000000;\"> For a quality translation, using typical expressions of the language or languages that interest you, don\u2019t hesitate to call upon our native-speaking translators!<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Translating is transposing a concept, a message, a symbolic idea into another language. It is therefore important to be aware<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[202],"tags":[206,203,204],"class_list":["post-35026","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized-en","tag-english-language","tag-languages","tag-translation"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.2 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Proverbs and idiomatic expressions - SMG Languages<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Below are a few examples of proverbs and idiomatic structures in French, Italian and English which clearly highlight the expression by conveying the message\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/proverbs-and-idiomatic-expressions\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Proverbs and idiomatic expressions - SMG Languages\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Below are a few examples of proverbs and idiomatic structures in French, Italian and English which clearly highlight the expression by conveying the message\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/proverbs-and-idiomatic-expressions\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"SMG Languages\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/it-it.facebook.com\/smgstudiomorettogroup\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2017-02-16T00:00:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-05-12T15:29:03+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Logo-SMG.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"882\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"546\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"SMG\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"SMG\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/proverbs-and-idiomatic-expressions\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/proverbs-and-idiomatic-expressions\/\"},\"author\":{\"name\":\"SMG\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/#\/schema\/person\/22a6ccf4d221a12d6baf3e0f90a60ea5\"},\"headline\":\"Proverbs and idiomatic expressions\",\"datePublished\":\"2017-02-16T00:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2025-05-12T15:29:03+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/proverbs-and-idiomatic-expressions\/\"},\"wordCount\":959,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/#organization\"},\"keywords\":[\"English language\",\"Languages\",\"Translation\"],\"articleSection\":[\"Uncategorized @en\"],\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/proverbs-and-idiomatic-expressions\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/proverbs-and-idiomatic-expressions\/\",\"url\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/proverbs-and-idiomatic-expressions\/\",\"name\":\"Proverbs and idiomatic expressions - SMG Languages\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/#website\"},\"datePublished\":\"2017-02-16T00:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2025-05-12T15:29:03+00:00\",\"description\":\"Below are a few examples of proverbs and idiomatic structures in French, Italian and English which clearly highlight the expression by conveying the message\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/proverbs-and-idiomatic-expressions\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/proverbs-and-idiomatic-expressions\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/proverbs-and-idiomatic-expressions\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Uncategorized @en\",\"item\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/category\/uncategorized-en\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Proverbs and idiomatic expressions\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/\",\"name\":\"SMG Languages\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/#organization\"},\"alternateName\":\"Studio Moretto Group\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/#organization\",\"name\":\"Studio Moretto Group\",\"alternateName\":\"SMG Languages\",\"url\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Logo-SMG.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Logo-SMG.png\",\"width\":882,\"height\":546,\"caption\":\"Studio Moretto Group\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/it-it.facebook.com\/smgstudiomorettogroup\/\",\"https:\/\/it.linkedin.com\/company\/studio-moretto-group-srl\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/#\/schema\/person\/22a6ccf4d221a12d6baf3e0f90a60ea5\",\"name\":\"SMG\",\"url\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/author\/luca\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Proverbs and idiomatic expressions - SMG Languages","description":"Below are a few examples of proverbs and idiomatic structures in French, Italian and English which clearly highlight the expression by conveying the message","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/proverbs-and-idiomatic-expressions\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Proverbs and idiomatic expressions - SMG Languages","og_description":"Below are a few examples of proverbs and idiomatic structures in French, Italian and English which clearly highlight the expression by conveying the message","og_url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/proverbs-and-idiomatic-expressions\/","og_site_name":"SMG Languages","article_publisher":"https:\/\/it-it.facebook.com\/smgstudiomorettogroup\/","article_published_time":"2017-02-16T00:00:00+00:00","article_modified_time":"2025-05-12T15:29:03+00:00","og_image":[{"width":882,"height":546,"url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Logo-SMG.png","type":"image\/png"}],"author":"SMG","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Written by":"SMG","Est. reading time":"5 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/proverbs-and-idiomatic-expressions\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/proverbs-and-idiomatic-expressions\/"},"author":{"name":"SMG","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/#\/schema\/person\/22a6ccf4d221a12d6baf3e0f90a60ea5"},"headline":"Proverbs and idiomatic expressions","datePublished":"2017-02-16T00:00:00+00:00","dateModified":"2025-05-12T15:29:03+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/proverbs-and-idiomatic-expressions\/"},"wordCount":959,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/#organization"},"keywords":["English language","Languages","Translation"],"articleSection":["Uncategorized @en"],"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/proverbs-and-idiomatic-expressions\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/proverbs-and-idiomatic-expressions\/","url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/proverbs-and-idiomatic-expressions\/","name":"Proverbs and idiomatic expressions - SMG Languages","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/#website"},"datePublished":"2017-02-16T00:00:00+00:00","dateModified":"2025-05-12T15:29:03+00:00","description":"Below are a few examples of proverbs and idiomatic structures in French, Italian and English which clearly highlight the expression by conveying the message","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/proverbs-and-idiomatic-expressions\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/proverbs-and-idiomatic-expressions\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/proverbs-and-idiomatic-expressions\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Uncategorized @en","item":"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/category\/uncategorized-en\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Proverbs and idiomatic expressions"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/#website","url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/","name":"SMG Languages","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/#organization"},"alternateName":"Studio Moretto Group","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/#organization","name":"Studio Moretto Group","alternateName":"SMG Languages","url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Logo-SMG.png","contentUrl":"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Logo-SMG.png","width":882,"height":546,"caption":"Studio Moretto Group"},"image":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/it-it.facebook.com\/smgstudiomorettogroup\/","https:\/\/it.linkedin.com\/company\/studio-moretto-group-srl"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/#\/schema\/person\/22a6ccf4d221a12d6baf3e0f90a60ea5","name":"SMG","url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/author\/luca\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/35026","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=35026"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/35026\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=35026"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=35026"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=35026"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}