{"id":35127,"date":"2017-02-16T00:00:00","date_gmt":"2017-02-16T00:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.smglanguages.com\/blog-it\/unkategorisiert\/voyage-dans-le-temps-temps-forts-de-lhistoire-de-la-traduction"},"modified":"2025-05-21T13:00:43","modified_gmt":"2025-05-21T13:00:43","slug":"voyage-dans-le-temps-temps-forts-de-lhistoire-de-la-traduction","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/voyage-dans-le-temps-temps-forts-de-lhistoire-de-la-traduction\/","title":{"rendered":"Voyage dans le temps : temps forts de l\u2019histoire de la traduction"},"content":{"rendered":"<p>De tous temps, la barri\u00e8re des langues \u00e9trang\u00e8res a n\u00e9cessit\u00e9 le d\u00e9veloppement de vecteurs de communication. Bien que le vecteur principal de la communication soit la parole, l\u2019\u00e9crit s\u2019est rapidement impos\u00e9 comme \u00ab\u00a0fixateur\u00a0\u00bb des connaissances, palliant les lacunes de la m\u00e9moire et permettant une transmission fid\u00e8le des contenus. De l\u2019essor des manuscrits na\u00eet donc le besoin de traduire. Nous vous proposons ci\u2011apr\u00e8s un r\u00e9sum\u00e9 des temps forts de l\u2019histoire de la traduction.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Tout commen\u00e7a en 270 avant J\u00e9sus\u2011Christ, lorsque 70 traducteurs juifs d\u00e9cid\u00e8rent de traduire l\u2019Ancien Testament de l\u2019h\u00e9breu vers le grec suite \u00e0 la colonisation grecque\u00a0; cette premi\u00e8re \u0153uvre traduite prit le nom de <span style=\"text-decoration: underline;\">Septante<\/span>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En 60 apr\u00e8s J\u2011C, Marc, Jean, Luc et Matthieu s\u2019attel\u00e8rent \u00e0 la r\u00e9daction des quatre \u00e9vangiles qui constituent les textes fondateurs du christianisme actuel. Ces \u00e9vangiles furent regroup\u00e9s sous le nom de \u00ab\u00a0Nouveau Testament\u00a0\u00bb qui, associ\u00e9 \u00e0 l\u2019Ancien Testament, forme la Bible.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En 384, <b>Saint J\u00e9r\u00f4me<\/b> (de son vrai nom <i>Eusebius Sophronius Hieronymus Stridonensis<\/i>), \u00e9rudit connaissant d\u00e9j\u00e0 le grec et le latin, se rendit en terre sainte \u00e0 Bethl\u00e9em et apprit l\u2019h\u00e9breu. C\u2019est ainsi qu\u2019il devint traducteur et r\u00e9viseur de la Bible de l\u2019h\u00e9breu vers le latin\u00a0; sa traduction se nomme la <span style=\"text-decoration: underline;\">Vulgate<\/span> et a constitu\u00e9 un texte de r\u00e9f\u00e9rence pendant quinze si\u00e8cles. En outre, Saint J\u00e9r\u00f4me sera le premier th\u00e9oricien de la traduction\u00a0: dans une lettre adress\u00e9e \u00e0 son ami Pammaque, intitul\u00e9e \u00ab\u00a0<i>De optimo genere interpretandi<\/i>\u00a0\u00bb (\u00ab\u00a0De la meilleure mani\u00e8re de traduire\u00a0\u00bb), il d\u00e9clare notamment\u00a0: \u00ab\u00a0Ce n\u2019est pas un mot par un mot, mais une id\u00e9e par une id\u00e9e que j\u2019exprime\u00a0\u00bb, t\u00e9moignage de sa conviction en la <b>th\u00e9orie cibliste<\/b> qui consiste \u00e0 privil\u00e9gier l\u2019idiomatisme du texte d\u2019arriv\u00e9e. Saint J\u00e9r\u00f4me s\u2019employa \u00e9galement \u00e0 cr\u00e9er un dictionnaire \u00e9tymologique des termes bibliques et \u00e0 \u00e9tudier les passages difficiles de la Gen\u00e8se, des activit\u00e9s qui correspondent respectivement \u00e0 l\u2019\u00e9laboration de glossaire et \u00e0 la traduction comment\u00e9e actuelles.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Au VIII<sup>\u00e8me<\/sup> si\u00e8cle, les Arabes voyag\u00e8rent beaucoup, notamment en Gr\u00e8ce, pays avec lequel ils entretinrent d\u2019\u00e9troites relations commerciales. Ils furent donc expos\u00e9s \u00e0 la culture et \u00e0 la langue grecques et ramen\u00e8rent de nombreux documents \u00e9crits sur du v\u00e9lin (peau d\u2019animal) ou des tablettes. Ils s\u2019int\u00e9ress\u00e8rent principalement aux textes scientifiques et philosophiques et traduisirent des auteurs tels qu\u2019Hippocrate, Galien, Aristote ou encore Platon. Cette intense activit\u00e9 traductive fit de Bagdad le deuxi\u00e8me centre mondial de la traduction\u00a0; celle\u2011ci se manifesta ensuite par l\u2019institutionnalisation des \u00e9tudes de traduction gr\u00e2ce \u00e0 la cr\u00e9ation des <b>Maisons de la Sagesse<\/b>, lesquelles regroupaient des biblioth\u00e8ques, des centres de traduction et des lieux de r\u00e9union et encourag\u00e8rent l\u2019apparition de nouvelles professions\u00a0: traducteurs, copistes, relieurs, etc. En 712, les Arabes d\u00e9couvrirent le papier en Chine et cr\u00e9\u00e8rent la premi\u00e8re manufacture de papier \u00e0 Bagdad en 794\u00a0; l\u2019utilisation du papier devint courante en Europe \u00e0 compter du XV<sup>\u00e8me<\/sup> si\u00e8cle, marqu\u00e9e par l\u2019impression de la Bible par Gutenberg.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Les XI<sup>\u00e8me<\/sup> et XII<sup>\u00e8me<\/sup> si\u00e8cles virent l\u2019essor de la traduction en Europe, et en particulier en Espagne o\u00f9, sur le mod\u00e8le des Maisons de la Sagesse arabes, fut cr\u00e9\u00e9e l\u2019<b>\u00c9cole de Tol\u00e8de<\/b>\u00a0; en effet, l\u2019Archev\u00eaque Raymond souhaitait fonder un groupement de traducteurs (\u00ab\u00a0<i>colegio de traductores<\/i>\u00a0\u00bb) afin d\u2019instaurer en son sein un processus de traduction plus structur\u00e9 (v\u00e9rification terminologique, relecture approfondie des traductions, etc.).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En 1337, Charles V fonda la Biblioth\u00e8que nationale, laquelle recelait un millier de manuscrits\u00a0; il fit alors appel \u00e0 des traducteurs\u2011conseillers charg\u00e9s de \u00ab\u00a0translater pour le bien commun\u00a0\u00bb. En 1348, le <span style=\"text-decoration: underline;\">D\u00e9cam\u00e9ron<\/span> de Boccace fut traduit du toscan vers le fran\u00e7ais\u00a0: ce fut la premi\u00e8re traduction d\u2019une langue vernaculaire vers une autre.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Au XV<sup>\u00e8me<\/sup> si\u00e8cle, la r\u00e9forme de l\u2019\u00c9glise catholique et la naissance du protestantisme firent de la traduction une activit\u00e9 dangereuse et des traducteurs furent pers\u00e9cut\u00e9s, ce fut la cas d\u2019\u00c9tienne Dolet. La <span style=\"text-decoration: underline;\">Vulgate<\/span> de Saint J\u00e9r\u00f4me fut d\u00e9tr\u00f4n\u00e9e par la traduction du Nouveau Testament du grec en latin r\u00e9alis\u00e9e par \u00c9rasme.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Au XVI<sup>\u00e8me<\/sup> si\u00e8cle, la Renaissance marqua l\u2019essor des <b>traductions en langues vernaculaires<\/b> (c\u2019est\u2011\u00e0\u2011dire autres que le latin et le grec), \u00e0 l\u2019instar de <span style=\"text-decoration: underline;\">La Chanson<\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"> de Roland<\/span> ou de <span style=\"text-decoration: underline;\">Tristan et Iseut<\/span>, \u0153uvres datant du Moyen \u00c2ge.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Enfin, la traduction de la Bible en allemand par Martin Luther entre 1522 et 1534 marqua le renouveau de la traduction et permit m\u00eame de cr\u00e9er une norme litt\u00e9raire pour la langue allemande\u00a0; quant au fran\u00e7ais, la premi\u00e8re traduction de la Bible fut r\u00e9alis\u00e9e par Jacques Lef\u00e8vre d\u2019\u00c9taples entre 1524 et 1530.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Nos soci\u00e9t\u00e9s actuelles sont caract\u00e9ris\u00e9es par des \u00e9volutions constantes et influent donc sur le monde de la traduction tourn\u00e9 vers l\u2019avenir.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>De tous temps, la barri\u00e8re des langues \u00e9trang\u00e8res a n\u00e9cessit\u00e9 le d\u00e9veloppement de vecteurs de communication. Bien que le vecteur<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[26],"tags":[230],"class_list":["post-35127","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-unkategorisiert","tag-traduction"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.2 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Voyage dans le temps : temps forts de l\u2019histoire de la traduction - SMG Languages<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"De tous temps, la barri\u00e8re des langues \u00e9trang\u00e8res a n\u00e9cessit\u00e9 le d\u00e9veloppement de vecteurs de communication. Nous vous proposons ci\u2011apr\u00e8s un r\u00e9sum\u00e9 des temps forts de l\u2019histoire de la traduction.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/voyage-dans-le-temps-temps-forts-de-lhistoire-de-la-traduction\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Voyage dans le temps : temps forts de l\u2019histoire de la traduction - SMG Languages\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"De tous temps, la barri\u00e8re des langues \u00e9trang\u00e8res a n\u00e9cessit\u00e9 le d\u00e9veloppement de vecteurs de communication. Nous vous proposons ci\u2011apr\u00e8s un r\u00e9sum\u00e9 des temps forts de l\u2019histoire de la traduction.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/voyage-dans-le-temps-temps-forts-de-lhistoire-de-la-traduction\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"SMG Languages\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/it-it.facebook.com\/smgstudiomorettogroup\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2017-02-16T00:00:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-05-21T13:00:43+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Logo-SMG.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"882\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"546\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"SMG\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"SMG\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"4 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/voyage-dans-le-temps-temps-forts-de-lhistoire-de-la-traduction\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/voyage-dans-le-temps-temps-forts-de-lhistoire-de-la-traduction\/\"},\"author\":{\"name\":\"SMG\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/person\/22a6ccf4d221a12d6baf3e0f90a60ea5\"},\"headline\":\"Voyage dans le temps : temps forts de l\u2019histoire de la traduction\",\"datePublished\":\"2017-02-16T00:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2025-05-21T13:00:43+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/voyage-dans-le-temps-temps-forts-de-lhistoire-de-la-traduction\/\"},\"wordCount\":881,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#organization\"},\"keywords\":[\"Traduction\"],\"articleSection\":[\"Unkategorisiert\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/voyage-dans-le-temps-temps-forts-de-lhistoire-de-la-traduction\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/voyage-dans-le-temps-temps-forts-de-lhistoire-de-la-traduction\/\",\"url\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/voyage-dans-le-temps-temps-forts-de-lhistoire-de-la-traduction\/\",\"name\":\"Voyage dans le temps : temps forts de l\u2019histoire de la traduction - SMG Languages\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#website\"},\"datePublished\":\"2017-02-16T00:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2025-05-21T13:00:43+00:00\",\"description\":\"De tous temps, la barri\u00e8re des langues \u00e9trang\u00e8res a n\u00e9cessit\u00e9 le d\u00e9veloppement de vecteurs de communication. Nous vous proposons ci\u2011apr\u00e8s un r\u00e9sum\u00e9 des temps forts de l\u2019histoire de la traduction.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/voyage-dans-le-temps-temps-forts-de-lhistoire-de-la-traduction\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/voyage-dans-le-temps-temps-forts-de-lhistoire-de-la-traduction\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/voyage-dans-le-temps-temps-forts-de-lhistoire-de-la-traduction\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Unkategorisiert\",\"item\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/category\/unkategorisiert\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Voyage dans le temps : temps forts de l\u2019histoire de la traduction\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/\",\"name\":\"SMG Languages\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#organization\"},\"alternateName\":\"Studio Moretto Group\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#organization\",\"name\":\"Studio Moretto Group\",\"alternateName\":\"SMG Languages\",\"url\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Logo-SMG.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Logo-SMG.png\",\"width\":882,\"height\":546,\"caption\":\"Studio Moretto Group\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/it-it.facebook.com\/smgstudiomorettogroup\/\",\"https:\/\/it.linkedin.com\/company\/studio-moretto-group-srl\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/person\/22a6ccf4d221a12d6baf3e0f90a60ea5\",\"name\":\"SMG\",\"url\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/author\/luca\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Voyage dans le temps : temps forts de l\u2019histoire de la traduction - SMG Languages","description":"De tous temps, la barri\u00e8re des langues \u00e9trang\u00e8res a n\u00e9cessit\u00e9 le d\u00e9veloppement de vecteurs de communication. Nous vous proposons ci\u2011apr\u00e8s un r\u00e9sum\u00e9 des temps forts de l\u2019histoire de la traduction.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/voyage-dans-le-temps-temps-forts-de-lhistoire-de-la-traduction\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Voyage dans le temps : temps forts de l\u2019histoire de la traduction - SMG Languages","og_description":"De tous temps, la barri\u00e8re des langues \u00e9trang\u00e8res a n\u00e9cessit\u00e9 le d\u00e9veloppement de vecteurs de communication. Nous vous proposons ci\u2011apr\u00e8s un r\u00e9sum\u00e9 des temps forts de l\u2019histoire de la traduction.","og_url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/voyage-dans-le-temps-temps-forts-de-lhistoire-de-la-traduction\/","og_site_name":"SMG Languages","article_publisher":"https:\/\/it-it.facebook.com\/smgstudiomorettogroup\/","article_published_time":"2017-02-16T00:00:00+00:00","article_modified_time":"2025-05-21T13:00:43+00:00","og_image":[{"width":882,"height":546,"url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Logo-SMG.png","type":"image\/png"}],"author":"SMG","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"SMG","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"4 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/voyage-dans-le-temps-temps-forts-de-lhistoire-de-la-traduction\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/voyage-dans-le-temps-temps-forts-de-lhistoire-de-la-traduction\/"},"author":{"name":"SMG","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/person\/22a6ccf4d221a12d6baf3e0f90a60ea5"},"headline":"Voyage dans le temps : temps forts de l\u2019histoire de la traduction","datePublished":"2017-02-16T00:00:00+00:00","dateModified":"2025-05-21T13:00:43+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/voyage-dans-le-temps-temps-forts-de-lhistoire-de-la-traduction\/"},"wordCount":881,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#organization"},"keywords":["Traduction"],"articleSection":["Unkategorisiert"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/voyage-dans-le-temps-temps-forts-de-lhistoire-de-la-traduction\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/voyage-dans-le-temps-temps-forts-de-lhistoire-de-la-traduction\/","url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/voyage-dans-le-temps-temps-forts-de-lhistoire-de-la-traduction\/","name":"Voyage dans le temps : temps forts de l\u2019histoire de la traduction - SMG Languages","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#website"},"datePublished":"2017-02-16T00:00:00+00:00","dateModified":"2025-05-21T13:00:43+00:00","description":"De tous temps, la barri\u00e8re des langues \u00e9trang\u00e8res a n\u00e9cessit\u00e9 le d\u00e9veloppement de vecteurs de communication. Nous vous proposons ci\u2011apr\u00e8s un r\u00e9sum\u00e9 des temps forts de l\u2019histoire de la traduction.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/voyage-dans-le-temps-temps-forts-de-lhistoire-de-la-traduction\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/voyage-dans-le-temps-temps-forts-de-lhistoire-de-la-traduction\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/voyage-dans-le-temps-temps-forts-de-lhistoire-de-la-traduction\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Unkategorisiert","item":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/category\/unkategorisiert\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Voyage dans le temps : temps forts de l\u2019histoire de la traduction"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#website","url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/","name":"SMG Languages","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#organization"},"alternateName":"Studio Moretto Group","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#organization","name":"Studio Moretto Group","alternateName":"SMG Languages","url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Logo-SMG.png","contentUrl":"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Logo-SMG.png","width":882,"height":546,"caption":"Studio Moretto Group"},"image":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/it-it.facebook.com\/smgstudiomorettogroup\/","https:\/\/it.linkedin.com\/company\/studio-moretto-group-srl"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/person\/22a6ccf4d221a12d6baf3e0f90a60ea5","name":"SMG","url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/author\/luca\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/35127","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=35127"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/35127\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=35127"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=35127"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=35127"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}