{"id":35130,"date":"2017-02-16T00:00:00","date_gmt":"2017-02-16T00:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.smglanguages.com\/blog-it\/unkategorisiert\/la-traduction-automatique-daccord-ou-pas-daccord"},"modified":"2024-10-09T08:53:20","modified_gmt":"2024-10-09T08:53:20","slug":"la-traduction-automatique-daccord-ou-pas-daccord","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/la-traduction-automatique-daccord-ou-pas-daccord\/","title":{"rendered":"La traduction automatique, d\u2019accord ou pas d\u2019accord ?"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">Au cours de ces derni\u00e8res ann\u00e9es, la mondialisation s\u2019est accompagn\u00e9e de la n\u00e9cessit\u00e9 de traduire un nombre croissant de documents. En effet, l\u2019augmentation du nombre d\u2019\u00e9changes entre les pays du monde entier a impliqu\u00e9 la n\u00e9cessit\u00e9 de traduire une foule de communications dans des d\u00e9lais de plus en plus restreints. Il devient donc difficile pour les \u00ab\u00a0traducteurs humains\u00a0\u00bb de r\u00e9pondre \u00e0 de telles exigences. Nous avons ainsi vu \u00e9merger des machines de traduction produisant un rendement plus \u00e9lev\u00e9. C\u2019est ce que l\u2019on appelle la <strong>traduction automatique<\/strong>. Mais est-elle v\u00e9ritablement efficace\u00a0? Dans quels cas peut-elle \u00eatre utilis\u00e9e\u00a0? Peut-elle constituer un outil d\u2019aide \u00e0 la traduction\u00a0? Nous avons d\u00e9cid\u00e9 de r\u00e9diger cet article pour r\u00e9pondre sp\u00e9cifiquement \u00e0 toutes ces questions.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Le premier guide de conversation et de prononciation phon\u00e9tique fut cr\u00e9\u00e9 dans les ann\u00e9es 1930-1940 pour permettre aux soldats am\u00e9ricains de demander en allemand o\u00f9 se trouvait le nord\u00a0: \u00ab\u00a0<i>VO ist NAWR-den<\/i>\u00a0?\u00a0\u00bb C\u2019est en 1954 qu\u2019on l\u2019on commen\u00e7a \u00e0 parler de <a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Traitement_automatique_du_langage_naturel\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Traitement Automatique des Langues<\/a> avec le premier syst\u00e8me de traduction automatique\u00a0: un dispositif de mise en correspondance permettant de traduire 49 phrases du russe vers l\u2019anglais \u00e0 partir d\u2019un dictionnaire de 250 mots et \u00e0 partir de 6 r\u00e8gles de grammaire. En 1976, la communaut\u00e9 europ\u00e9enne a d\u00e9cid\u00e9 de se doter du syst\u00e8me <a href=\"http:\/\/www.systran.fr\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">SYSTRAN<\/a> pour la traduction de ses documents internes. Enfin, en 2004, \u00ab\u00a0Phraselator\u00a0\u00bb voit le jour\u00a0: cet appareil d\u00e9velopp\u00e9 par Voxtec pour l\u2019arm\u00e9e am\u00e9ricaine p\u00e8se 500\u00a0g et repr\u00e9sente un traducteur \u00e9lectronique anglais-arabe. Le soldat doit s\u00e9lectionner des expressions en anglais que le dispositif traduit ensuite \u00e0 voix haute gr\u00e2ce notamment \u00e0 un syst\u00e8me de reconnaissance vocale.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Nous constatons bien que la traduction automatique a fait l\u2019objet de nombreuses recherches et ne cesse de gagner du terrain. Mais en quoi consiste-t-elle r\u00e9ellement\u00a0? La plupart des syst\u00e8mes que l\u2019on retrouve en ligne tels que Google Translator ou encore Bing fonctionne \u00e0 partir de statistiques, \u00e0 partir de textes publi\u00e9s sur la toile. Ils r\u00e9alisent en premier lieu une analyse de la structure superficielle, \u00e0 savoir l\u2019<strong>analyse de chaque mot<\/strong>, l\u2019un apr\u00e8s l\u2019autre\u00a0; puis, s\u2019ensuit l\u2019analyse syntaxique de la phrase consistant \u00e0 d\u00e9cortiquer chaque \u00e9l\u00e9ment composant la phrase. Une fois le travail d\u2019analyse termin\u00e9, la \u00ab\u00a0machine\u00a0\u00bb op\u00e8re un <strong>transfert lexical<\/strong>, c\u2019est-\u00e0-dire qu\u2019elle attribue \u00e0 chaque mot une unit\u00e9 lexicale, en dernier lieu, on retrouve le <strong>transfert syntaxique<\/strong> consistant \u00e0 placer les mots dans le bon ordre.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Voyons \u00e0 pr\u00e9sent les raisons qui poussent les entreprises \u00e0 opter pour les services d\u2019une agence de traduction plut\u00f4t que pour une machine de traduction.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La r\u00e9ponse est assez simple en ce que le logiciel produit une <strong>traduction g\u00e9n\u00e9raliste<\/strong>\u00a0: il ne tient pas compte de la polys\u00e9mie, ce qui peut s\u2019av\u00e9rer hautement probl\u00e9matique puisqu\u2019en fonction du domaine de sp\u00e9cialisation, un m\u00eame mot n\u2019aura pas la m\u00eame signification. Pour un homonyme dans la langue source, le syst\u00e8me va traduire le m\u00eame mot sans tenir compte de la diff\u00e9rence lexicale. De m\u00eame, comme nous l\u2019avons dit pr\u00e9c\u00e9demment, son fonctionnement se base sur des statistiques, mais les publications pr\u00e9sentes sur le net ne correspondent pas n\u00e9cessairement \u00e0 ce qui est juste, d\u2019un point de vue linguistique. Autre inconv\u00e9nient\u00a0: la machine ne dispose pas du v\u00e9cu humain, ne conna\u00eet pas les contextes culturels, historiques, politiques qui constituent des \u00e9l\u00e9ments essentiels dans la r\u00e9alisation d\u2019une traduction de qualit\u00e9.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ces limites de la traduction automatique ont par ailleurs \u00e9t\u00e9 reconnues en 1966 avec la publication du rapport ALPAC (<i>Automatic Language Processing Advisory Committee<\/i>), lequel estime que la traduction automatique s\u2019av\u00e8re \u00eatre moins efficace et plus ch\u00e8re que les traductions effectu\u00e9es par des traducteurs, et conclut qu\u2019il est pr\u00e9f\u00e9rable d\u2019utiliser les syst\u00e8mes de traduction automatique en tant qu\u2019outil d\u2019aide \u00e0 la traduction.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En effet, son utilisation ne doit \u00eatre admise que dans une <strong>optique d\u2019aide<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En cas de projets particuli\u00e8rement volumineux, de documents techniques ou d&rsquo;informatiques qui n\u2019exigent pas une qualit\u00e9 r\u00e9dactionnelle digne de l\u2019excellence, ces syst\u00e8mes sont tout \u00e0 fait utilisables. Notons cependant que le texte fourni par la machine de traduction devra \u00eatre relu, corrig\u00e9, afin de gommer les fautes d\u2019orthographe, de grammaire ou de ponctuation\u2026 mais pour des textes n\u00e9cessitant un effort de r\u00e9daction plus important, nous d\u00e9conseillons fortement cette possibilit\u00e9\u00a0: l\u2019\u00eatre humain est \u00e0 ce jour le seul \u00e0 savoir employer des expressions cr\u00e9atives capables de convaincre le public cible.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Certes, comme le dit Daniel Gouadec, le traducteur d\u2019aujourd\u2019hui est un \u00ab\u00a0ing\u00e9nieur en communication multilingue et multim\u00e9dia\u00a0\u00bb mais reste avant tout un passeur de messages, le seul \u00e0 m\u00eame de saisir les exigences, les attentes des deux parties, \u00e0 m\u00eame d\u2019appr\u00e9cier toutes les subtilit\u00e9s.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Pour plus d\u2019informations\u00a0sur nos services, n\u2019h\u00e9sitez pas \u00e0 consulter notre site internet\u00a0: <a href=\"https:\/\/www.smglanguages.com\/?lang=fr\">www.smgtraductions.fr<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Au cours de ces derni\u00e8res ann\u00e9es, la mondialisation s\u2019est accompagn\u00e9e de la n\u00e9cessit\u00e9 de traduire un nombre croissant de documents.<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[26],"tags":[230],"class_list":["post-35130","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-unkategorisiert","tag-traduction"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.2 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>La traduction automatique, d\u2019accord ou pas d\u2019accord ? - SMG Languages<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"La traduction automatique est-elle v\u00e9ritablement efficace\u00a0? Dans quels cas peut-elle \u00eatre utilis\u00e9e\u00a0? Peut-elle constituer un outil d\u2019aide \u00e0 la traduction\u00a0?\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/la-traduction-automatique-daccord-ou-pas-daccord\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"La traduction automatique, d\u2019accord ou pas d\u2019accord ? - SMG Languages\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"La traduction automatique est-elle v\u00e9ritablement efficace\u00a0? Dans quels cas peut-elle \u00eatre utilis\u00e9e\u00a0? Peut-elle constituer un outil d\u2019aide \u00e0 la traduction\u00a0?\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/la-traduction-automatique-daccord-ou-pas-daccord\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"SMG Languages\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/it-it.facebook.com\/smgstudiomorettogroup\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2017-02-16T00:00:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-10-09T08:53:20+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Logo-SMG.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"882\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"546\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"SMG\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"SMG\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"4 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/la-traduction-automatique-daccord-ou-pas-daccord\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/la-traduction-automatique-daccord-ou-pas-daccord\/\"},\"author\":{\"name\":\"SMG\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/person\/22a6ccf4d221a12d6baf3e0f90a60ea5\"},\"headline\":\"La traduction automatique, d\u2019accord ou pas d\u2019accord ?\",\"datePublished\":\"2017-02-16T00:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2024-10-09T08:53:20+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/la-traduction-automatique-daccord-ou-pas-daccord\/\"},\"wordCount\":877,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#organization\"},\"keywords\":[\"Traduction\"],\"articleSection\":[\"Unkategorisiert\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/la-traduction-automatique-daccord-ou-pas-daccord\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/la-traduction-automatique-daccord-ou-pas-daccord\/\",\"url\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/la-traduction-automatique-daccord-ou-pas-daccord\/\",\"name\":\"La traduction automatique, d\u2019accord ou pas d\u2019accord ? - SMG Languages\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#website\"},\"datePublished\":\"2017-02-16T00:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2024-10-09T08:53:20+00:00\",\"description\":\"La traduction automatique est-elle v\u00e9ritablement efficace\u00a0? Dans quels cas peut-elle \u00eatre utilis\u00e9e\u00a0? Peut-elle constituer un outil d\u2019aide \u00e0 la traduction\u00a0?\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/la-traduction-automatique-daccord-ou-pas-daccord\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/la-traduction-automatique-daccord-ou-pas-daccord\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/la-traduction-automatique-daccord-ou-pas-daccord\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Unkategorisiert\",\"item\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/category\/unkategorisiert\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"La traduction automatique, d\u2019accord ou pas d\u2019accord ?\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/\",\"name\":\"SMG Languages\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#organization\"},\"alternateName\":\"Studio Moretto Group\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#organization\",\"name\":\"Studio Moretto Group\",\"alternateName\":\"SMG Languages\",\"url\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Logo-SMG.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Logo-SMG.png\",\"width\":882,\"height\":546,\"caption\":\"Studio Moretto Group\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/it-it.facebook.com\/smgstudiomorettogroup\/\",\"https:\/\/it.linkedin.com\/company\/studio-moretto-group-srl\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/person\/22a6ccf4d221a12d6baf3e0f90a60ea5\",\"name\":\"SMG\",\"url\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/author\/luca\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"La traduction automatique, d\u2019accord ou pas d\u2019accord ? - SMG Languages","description":"La traduction automatique est-elle v\u00e9ritablement efficace\u00a0? Dans quels cas peut-elle \u00eatre utilis\u00e9e\u00a0? Peut-elle constituer un outil d\u2019aide \u00e0 la traduction\u00a0?","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/la-traduction-automatique-daccord-ou-pas-daccord\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"La traduction automatique, d\u2019accord ou pas d\u2019accord ? - SMG Languages","og_description":"La traduction automatique est-elle v\u00e9ritablement efficace\u00a0? Dans quels cas peut-elle \u00eatre utilis\u00e9e\u00a0? Peut-elle constituer un outil d\u2019aide \u00e0 la traduction\u00a0?","og_url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/la-traduction-automatique-daccord-ou-pas-daccord\/","og_site_name":"SMG Languages","article_publisher":"https:\/\/it-it.facebook.com\/smgstudiomorettogroup\/","article_published_time":"2017-02-16T00:00:00+00:00","article_modified_time":"2024-10-09T08:53:20+00:00","og_image":[{"width":882,"height":546,"url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Logo-SMG.png","type":"image\/png"}],"author":"SMG","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"SMG","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"4 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/la-traduction-automatique-daccord-ou-pas-daccord\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/la-traduction-automatique-daccord-ou-pas-daccord\/"},"author":{"name":"SMG","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/person\/22a6ccf4d221a12d6baf3e0f90a60ea5"},"headline":"La traduction automatique, d\u2019accord ou pas d\u2019accord ?","datePublished":"2017-02-16T00:00:00+00:00","dateModified":"2024-10-09T08:53:20+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/la-traduction-automatique-daccord-ou-pas-daccord\/"},"wordCount":877,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#organization"},"keywords":["Traduction"],"articleSection":["Unkategorisiert"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/la-traduction-automatique-daccord-ou-pas-daccord\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/la-traduction-automatique-daccord-ou-pas-daccord\/","url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/la-traduction-automatique-daccord-ou-pas-daccord\/","name":"La traduction automatique, d\u2019accord ou pas d\u2019accord ? - SMG Languages","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#website"},"datePublished":"2017-02-16T00:00:00+00:00","dateModified":"2024-10-09T08:53:20+00:00","description":"La traduction automatique est-elle v\u00e9ritablement efficace\u00a0? Dans quels cas peut-elle \u00eatre utilis\u00e9e\u00a0? Peut-elle constituer un outil d\u2019aide \u00e0 la traduction\u00a0?","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/la-traduction-automatique-daccord-ou-pas-daccord\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/la-traduction-automatique-daccord-ou-pas-daccord\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/la-traduction-automatique-daccord-ou-pas-daccord\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Unkategorisiert","item":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/category\/unkategorisiert\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"La traduction automatique, d\u2019accord ou pas d\u2019accord ?"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#website","url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/","name":"SMG Languages","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#organization"},"alternateName":"Studio Moretto Group","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#organization","name":"Studio Moretto Group","alternateName":"SMG Languages","url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Logo-SMG.png","contentUrl":"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Logo-SMG.png","width":882,"height":546,"caption":"Studio Moretto Group"},"image":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/it-it.facebook.com\/smgstudiomorettogroup\/","https:\/\/it.linkedin.com\/company\/studio-moretto-group-srl"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/person\/22a6ccf4d221a12d6baf3e0f90a60ea5","name":"SMG","url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/author\/luca\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/35130","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=35130"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/35130\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=35130"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=35130"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=35130"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}