{"id":35132,"date":"2017-02-16T00:00:00","date_gmt":"2017-02-16T00:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.smglanguages.com\/blog-it\/unkategorisiert\/proverbes-et-expressions-idiomatiques"},"modified":"2025-07-15T17:24:52","modified_gmt":"2025-07-15T15:24:52","slug":"proverbes-et-expressions-idiomatiques","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/proverbes-et-expressions-idiomatiques\/","title":{"rendered":"Proverbes et expressions idiomatiques"},"content":{"rendered":"<p><strong>Traduire, c\u2019est transposer un concept<\/strong>, un message, une id\u00e9e symbolique dans une autre langue. Il est donc important de conna\u00eetre les proc\u00e9d\u00e9s mis en place par les nombreuses cultures pour exprimer des v\u00e9rit\u00e9s g\u00e9n\u00e9rales. Ce mois-ci, nous vous proposons un article sur la <strong>traduction des proverbes et des structures idiomatiques<\/strong> et sur l\u2019importance de confier cet exercice \u00e0 des <strong>traducteurs de langue maternelle<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Les proverbes et structures idiomatiques appartiennent \u00e0 ce que l\u2019on appelle des \u00ab\u00a0<strong>structures fig\u00e9es<\/strong>\u00a0\u00bb, c\u2019est-\u00e0-dire des structures bien form\u00e9es qui d\u00e9pendent en grande partie de la culture du pays en question et de crit\u00e8res m\u00e9talinguistiques.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Dans quelles situations les retrouve-t-on<\/strong>\u00a0? Ces structures langagi\u00e8res sont notamment pr\u00e9sentes dans la litt\u00e9rature, la po\u00e9sie en raison de leur fonction m\u00e9taphorique qui donne un style plus imag\u00e9 \u00e0 l\u2019id\u00e9e exprim\u00e9e par le narrateur. Mais ce n\u2019est pas tout, on les retrouve \u00e9galement dans la <strong><a href=\"https:\/\/www.smglanguages.com\/services-traduction\/publicite\/?lang=fr\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">publicit\u00e9<\/a><\/strong> pour avoir un effet plus important sur le public, sur le march\u00e9 qu\u2019une entreprise souhaite conqu\u00e9rir\u00a0: brochures, catalogues de pr\u00e9sentations de produits, slogans&#8230;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Cet exercice de transposition d\u2019une langue \u00e0 une autre n\u2019est pas une mince affaire et requi\u00e8re des comp\u00e9tences que seul un traducteur de langue maternelle est \u00e0 m\u00eame de poss\u00e9der.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La premi\u00e8re qualit\u00e9 indispensable est sans aucun doute la connaissance approfondie de la langue source afin d\u2019<strong>identifier le proverbe ou l\u2019expression idiomatique<\/strong>. Cette \u00e9tape est essentielle pour \u00e9viter de traduire litt\u00e9ralement, c\u2019est-\u00e0-dire de traduire mot \u00e0 mot. Prenons un exemple\u00a0: pour traduire l\u2019expression \u00ab\u00a0<i>a friend in need is a friend indeed<\/i>\u00a0\u00bb, si le traducteur n\u2019est pas conscient du message qui se cache derri\u00e8re cette expression, le r\u00e9sultat risque d\u2019aboutir \u00e0 une phrase s\u2019apparentant \u00e0 \u00ab\u00a0un ami dans le besoin est un v\u00e9ritable ami\u00a0\u00bb\u00a0; or, ce n\u2019est pas ce que veut dire l\u2019expression anglaise. En effet, l\u2019\u00e9quivalent fran\u00e7ais est \u00ab\u00a0c\u2019est dans le besoin que l\u2019on reconna\u00eet ses vrais amis\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Une fois le probl\u00e8me identifi\u00e9, la personne r\u00e9alisant le travail de traduction doit \u00eatre \u00e0 m\u00eame d\u2019<strong>identifier le concept<\/strong> transmis afin de savoir quel est l\u2019\u00e9quivalent utilis\u00e9 dans la langue cible. Prenons par exemple, la notion de \u00ab\u00a0jamais\u00a0\u00bb, de quelque chose qui n\u2019existe pas\u00a0: alors que l\u2019anglais exprime cette id\u00e9e avec l\u2019expression \u00ab\u00a0<i>when the moon turns green cheese<\/i>\u00a0\u00bb, la langue fran\u00e7aise utilise un concept temporel \u00ab\u00a0dans la semaine de quatre jeudis\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Voici ci-apr\u00e8s quelques <strong>exemples de proverbes et de structures idiomatiques<\/strong> fran\u00e7aises et italiennes qui mettent clairement en \u00e9vidence la diff\u00e9rence d\u2019expression en ce qui concerne le message \u00e0 transmettre\u00a0:<\/p>\n<ul>\n<li>Pour traduire le fait d\u2019avoir d\u00e9j\u00e0 beaucoup v\u00e9cu\u00a0:<\/li>\n<\/ul>\n<p><em><strong>En voir des vertes et des pas m\u00fbres (FR) &#8211; &gt; vederne di cotte e di crude (IT)<\/strong><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Pour traduire le fait de raconter des mensonges :<\/li>\n<\/ul>\n<p><em><strong>Raconter des salades (FR) -&gt; raccontare frottole <\/strong><\/em>(IT)<\/p>\n<ul>\n<li>Pour traduire le fait d\u2019\u00eatre particuli\u00e8rement m\u00e9ticuleux<\/li>\n<\/ul>\n<p><em><strong>Chercher la petite b\u00eate (FR) -&gt; cercare il pelo nell\u2019uovo (IT)<\/strong><strong><br \/>\n<\/strong><\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">On comprend donc bien que ce \u00ab\u00a0passage\u00a0\u00bb n\u00e9cessite une connaissance approfondie de la langue cible que seule une personne de langue maternelle est \u00e0 m\u00eame de fournir car celle-ci a depuis toujours \u00e9t\u00e9 en contact avec ses expressions et sera donc plus \u00e0 m\u00eame de restituer le message.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En ce qui concerne les <strong>proverbes<\/strong>, ces derniers ont souvent recours \u00e0 des expressions imag\u00e9es pour transmettre des g\u00e9n\u00e9ralit\u00e9s universelles\u00a0: le concept est bel et bien pr\u00e9sent dans plusieurs pays, mais la forme, la mani\u00e8re dont est exprim\u00e9e cette id\u00e9e varie en fonction des pays. En effet, \u00e0 chaque culture est associ\u00e9e une vision du monde diff\u00e9rente. Par exemple, pour l\u2019expression fran\u00e7aise \u00ab\u00a0l\u2019avenir appartient \u00e0 ceux qui se l\u00e8vent t\u00f4t le matin\u00a0\u00bb, le locuteur anglais utilise l\u2019image de l\u2019oiseau qui va chercher \u00e0 manger t\u00f4t le matin avec l\u2019expression \u00ab\u00a0<i>the early bird catches the worm\u00a0<\/i>\u00bb ou encore l\u2019expression \u00ab\u00a0casser sa pipe\u00a0\u00bb (mourir) qui se traduit en anglais par \u00ab\u00a0<i>kick the bucket<\/i>\u00a0\u00bb (renverser le seau). On se rend bien compte que pour un m\u00eame concept, les civilisations ont leur propre mani\u00e8re de l\u2019exprimer.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Quant aux <strong>structures idiomatiques<\/strong>, il s\u2019agit d\u2019expressions propres \u00e0 une langue et utilis\u00e9es dans la vie de tous les jours, elles-aussi sont fonction de la culture. La col\u00e8re fait notamment l\u2019objet d\u2019expressions diff\u00e9rentes selon que l\u2019on se trouve en Italie ou de l\u2019autre c\u00f4t\u00e9 des Alpes\u00a0; en effet, dans le premier cas, ce sentiment est exprim\u00e9 par la couleur noire (\u00ab\u00a0<i>essere nero di rabbia<\/i>\u00a0\u00bb), tandis qu\u2019en France, la couleur adopt\u00e9e est le rouge (\u00ab\u00a0\u00eatre rouge de col\u00e8re\u00a0\u00bb).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Il nous faut vous signaler un autre exemple qui illustre bien le fait que les structures idiomatiques sont le fruit de la culture d\u2019un pays, de son histoire. L\u2019expression \u00ab\u00a0filer \u00e0 l\u2019anglaise\u00a0\u00bb qui renvoie \u00e0 un comportement malpoli, celui de s\u2019en aller discr\u00e8tement, sans se faire remarquer, est traduite par nos amis anglais par \u00ab\u00a0<i>take the French leave<\/i>\u00a0\u00bb. Il nous semble donc \u00e9vident que l\u2019origine de cette expression est \u00e0 attribuer \u00e0 la <strong>rivalit\u00e9 franco-britannique<\/strong>, chacune des deux nations s\u2019attribuant le d\u00e9faut en question. Par ailleurs, rappelons que pour le linguiste Gaston Auguste Esnault, l\u2019\u00ab\u00a0Anglais\u00a0\u00bb \u00e9tait le nom donn\u00e9 aux latrines des conscrits \u00e0 Saint-Cyr et fut probablement \u00e0 l\u2019origine d\u2019une autre expression\u00a0: \u00ab\u00a0pisser \u00e0 l\u2019anglaise\u00a0\u00bb utilis\u00e9e pour d\u00e9signer un besoin urgent de s\u2019en aller.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Malgr\u00e9 les \u00e9volutions continues de la langue, certains <strong>proverbes ou expressions idiomatiques<\/strong> perdurent dans le temps\u00a0: la population continue \u00e0 utiliser des expressions contenant des termes dont la signification s\u2019av\u00e8re \u00eatre r\u00e9volue. C\u2019est notamment le cas de l\u2019expression \u00ab\u00a0tomber dans les pommes\u00a0\u00bb dont la premi\u00e8re utilisation remonterait au 19\u00e8me si\u00e8cle\u00a0; pour expliquer son origine, les linguistes associent le terme de \u00ab\u00a0pomme\u00a0\u00bb au terme de \u00ab\u00a0p\u00e2me\u00a0\u00bb utilis\u00e9 au XV\u00e8me si\u00e8cle dans l\u2019expression \u00ab\u00a0tomber en p\u00e2moison\u00a0\u00bb en tant que synonyme du verbe \u00ab\u00a0s\u2019\u00e9vanouir\u00a0\u00bb. Mais une autre hypoth\u00e8se qui semblerait plus valide consiste \u00e0 rapprocher la locution \u00ab\u00a0tomber dans les pommes\u00a0\u00bb avec l\u2019expression \u00ab\u00a0\u00eatre dans les pommes cuites\u00a0\u00bb qu\u2019\u00e9crivit Georges Sand pour d\u00e9crire son \u00e9tat de fatigue.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Sur le th\u00e8me des proverbes et expressions idiomatiques, nous vous conseillons de lire et de visionner l\u2019<a href=\"https:\/\/www.tv5monde.com\/tv\/video\/31911-l-invite-bernard-cerquiglini\">interview<\/a> de Bernard Cerquiglini donn\u00e9e \u00e0 la cha\u00eene de t\u00e9l\u00e9vision TV5.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Pour une traduction de qualit\u00e9 reprenant les expressions typiques de la ou des langues qui vous int\u00e9ressent, n\u2019h\u00e9sitez pas \u00e0 faire appel \u00e0 nos traducteurs de langue maternelle\u00a0!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Traduire, c\u2019est transposer un concept, un message, une id\u00e9e symbolique dans une autre langue. Il est donc important de conna\u00eetre<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[26],"tags":[229,241,230],"class_list":["post-35132","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-unkategorisiert","tag-langue","tag-langue-francaise","tag-traduction"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.2 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Proverbes et expressions idiomatiques - SMG Languages<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Voici ci-apr\u00e8s quelques exemples de proverbes et de structures idiomatiques fran\u00e7aises et italiennes qui mettent clairement en \u00e9vidence la diff\u00e9rence d\u2019expression en ce qui concerne le message \u00e0 transmettre :\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/proverbes-et-expressions-idiomatiques\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Proverbes et expressions idiomatiques - SMG Languages\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Voici ci-apr\u00e8s quelques exemples de proverbes et de structures idiomatiques fran\u00e7aises et italiennes qui mettent clairement en \u00e9vidence la diff\u00e9rence d\u2019expression en ce qui concerne le message \u00e0 transmettre :\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/proverbes-et-expressions-idiomatiques\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"SMG Languages\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/it-it.facebook.com\/smgstudiomorettogroup\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2017-02-16T00:00:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-07-15T15:24:52+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Logo-SMG.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"882\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"546\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"SMG\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"SMG\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"6 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/proverbes-et-expressions-idiomatiques\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/proverbes-et-expressions-idiomatiques\/\"},\"author\":{\"name\":\"SMG\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/person\/22a6ccf4d221a12d6baf3e0f90a60ea5\"},\"headline\":\"Proverbes et expressions idiomatiques\",\"datePublished\":\"2017-02-16T00:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2025-07-15T15:24:52+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/proverbes-et-expressions-idiomatiques\/\"},\"wordCount\":1152,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#organization\"},\"keywords\":[\"Langue\",\"Langue fran\u00e7aise\",\"Traduction\"],\"articleSection\":[\"Unkategorisiert\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/proverbes-et-expressions-idiomatiques\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/proverbes-et-expressions-idiomatiques\/\",\"url\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/proverbes-et-expressions-idiomatiques\/\",\"name\":\"Proverbes et expressions idiomatiques - SMG Languages\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#website\"},\"datePublished\":\"2017-02-16T00:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2025-07-15T15:24:52+00:00\",\"description\":\"Voici ci-apr\u00e8s quelques exemples de proverbes et de structures idiomatiques fran\u00e7aises et italiennes qui mettent clairement en \u00e9vidence la diff\u00e9rence d\u2019expression en ce qui concerne le message \u00e0 transmettre :\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/proverbes-et-expressions-idiomatiques\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/proverbes-et-expressions-idiomatiques\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/proverbes-et-expressions-idiomatiques\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Unkategorisiert\",\"item\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/category\/unkategorisiert\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Proverbes et expressions idiomatiques\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/\",\"name\":\"SMG Languages\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#organization\"},\"alternateName\":\"Studio Moretto Group\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#organization\",\"name\":\"Studio Moretto Group\",\"alternateName\":\"SMG Languages\",\"url\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Logo-SMG.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Logo-SMG.png\",\"width\":882,\"height\":546,\"caption\":\"Studio Moretto Group\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/it-it.facebook.com\/smgstudiomorettogroup\/\",\"https:\/\/it.linkedin.com\/company\/studio-moretto-group-srl\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/person\/22a6ccf4d221a12d6baf3e0f90a60ea5\",\"name\":\"SMG\",\"url\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/author\/luca\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Proverbes et expressions idiomatiques - SMG Languages","description":"Voici ci-apr\u00e8s quelques exemples de proverbes et de structures idiomatiques fran\u00e7aises et italiennes qui mettent clairement en \u00e9vidence la diff\u00e9rence d\u2019expression en ce qui concerne le message \u00e0 transmettre :","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/proverbes-et-expressions-idiomatiques\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Proverbes et expressions idiomatiques - SMG Languages","og_description":"Voici ci-apr\u00e8s quelques exemples de proverbes et de structures idiomatiques fran\u00e7aises et italiennes qui mettent clairement en \u00e9vidence la diff\u00e9rence d\u2019expression en ce qui concerne le message \u00e0 transmettre :","og_url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/proverbes-et-expressions-idiomatiques\/","og_site_name":"SMG Languages","article_publisher":"https:\/\/it-it.facebook.com\/smgstudiomorettogroup\/","article_published_time":"2017-02-16T00:00:00+00:00","article_modified_time":"2025-07-15T15:24:52+00:00","og_image":[{"width":882,"height":546,"url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Logo-SMG.png","type":"image\/png"}],"author":"SMG","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"SMG","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"6 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/proverbes-et-expressions-idiomatiques\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/proverbes-et-expressions-idiomatiques\/"},"author":{"name":"SMG","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/person\/22a6ccf4d221a12d6baf3e0f90a60ea5"},"headline":"Proverbes et expressions idiomatiques","datePublished":"2017-02-16T00:00:00+00:00","dateModified":"2025-07-15T15:24:52+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/proverbes-et-expressions-idiomatiques\/"},"wordCount":1152,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#organization"},"keywords":["Langue","Langue fran\u00e7aise","Traduction"],"articleSection":["Unkategorisiert"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/proverbes-et-expressions-idiomatiques\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/proverbes-et-expressions-idiomatiques\/","url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/proverbes-et-expressions-idiomatiques\/","name":"Proverbes et expressions idiomatiques - SMG Languages","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#website"},"datePublished":"2017-02-16T00:00:00+00:00","dateModified":"2025-07-15T15:24:52+00:00","description":"Voici ci-apr\u00e8s quelques exemples de proverbes et de structures idiomatiques fran\u00e7aises et italiennes qui mettent clairement en \u00e9vidence la diff\u00e9rence d\u2019expression en ce qui concerne le message \u00e0 transmettre :","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/proverbes-et-expressions-idiomatiques\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/proverbes-et-expressions-idiomatiques\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/proverbes-et-expressions-idiomatiques\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Unkategorisiert","item":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/category\/unkategorisiert\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Proverbes et expressions idiomatiques"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#website","url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/","name":"SMG Languages","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#organization"},"alternateName":"Studio Moretto Group","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#organization","name":"Studio Moretto Group","alternateName":"SMG Languages","url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Logo-SMG.png","contentUrl":"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Logo-SMG.png","width":882,"height":546,"caption":"Studio Moretto Group"},"image":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/it-it.facebook.com\/smgstudiomorettogroup\/","https:\/\/it.linkedin.com\/company\/studio-moretto-group-srl"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/person\/22a6ccf4d221a12d6baf3e0f90a60ea5","name":"SMG","url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/author\/luca\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/35132","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=35132"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/35132\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=35132"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=35132"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=35132"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}