{"id":35191,"date":"2017-02-16T00:00:00","date_gmt":"2017-02-16T00:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.smglanguages.com\/blog-it\/unkategorisiert\/le-marche-de-la-traduction-daujourdhui"},"modified":"2025-06-17T10:08:18","modified_gmt":"2025-06-17T08:08:18","slug":"le-marche-de-la-traduction-daujourdhui","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/le-marche-de-la-traduction-daujourdhui\/","title":{"rendered":"Le march\u00e9 de la traduction d\u2019aujourd\u2019hui"},"content":{"rendered":"<h2 style=\"text-align: justify;\">Ce mois-ci, nous vous proposons une r\u00e9flexion de notre Directeur, Luca Moretto, sur la situation g\u00e9n\u00e9rale de l&rsquo;industrie de la traduction.<\/h2>\n<h3 style=\"text-align: justify;\">L&rsquo;internationalisation commence ici<\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>r\u00e9dig\u00e9 par Mr. Luca Moretto<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La politique s\u2019internationalise, les entreprises ouvrent des bureaux et des repr\u00e9sentations dans le monde entier, les clients deviennent \u00e9galement internationaux. Lorsqu\u2019il s\u2019agit de communiquer avec un interlocuteur parlant une autre langue que la n\u00f4tre, la traduction s\u2019av\u00e8re donc une priorit\u00e9. Si cette derni\u00e8re est r\u00e9alis\u00e9e dans les r\u00e8gles de l\u2019art, elle peut aboutir \u00e0 la vente d\u2019un produit, \u00e0 la r\u00e9ussite d\u2019une collaboration.\u00a0<strong>La traduction est votre principal alli\u00e9<\/strong>, un atout vous aidant \u00e0 remporter une victoire.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: justify;\">Aujourd\u2019hui, de quoi a besoin une traduction pour pr\u00e9senter un niveau d\u2019excellence?<\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\">La situation a \u00e9volu\u00e9 : d\u2019apr\u00e8s les statistiques et mes observations personnelles dans le cadre de mon activit\u00e9 entrepreneuriale, la plupart du temps, les prestations offertes par le secteur ne parviennent pas \u00e0 satisfaire les besoins r\u00e9els du march\u00e9, en ce que le\u00a0nombre de<strong> fournisseurs <\/strong>b\u00e9n\u00e9ficiant d\u2019une <strong>structure appropri\u00e9e<\/strong> reste encore insuffisant. Certes, la traduction d\u2019une lettre commerciale non urgente peut \u00eatre confi\u00e9e \u00e0 un seul traducteur, mais les besoins en traduction des entreprises et des gouvernements sont bien plus importants, avec des volumes pouvant atteindre plusieurs centaines de pages par jour et concernant plusieurs langues selon des modalit\u00e9s de paiement prolong\u00e9es dans le temps que seule une entreprise solide est \u00e0 m\u00eame de supporter.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En r\u00e9ponse \u00e0 de telles exigences, il est int\u00e9ressant de remarquer que\u00a0ces trente derni\u00e8res ann\u00e9es ont vu l\u2019\u00e9mergence des premi\u00e8res entreprises sp\u00e9cialis\u00e9es dans la<strong> fourniture organis\u00e9e de services de traduction<\/strong>. Cr\u00e9\u00e9es pour des raisons personnelles ou financi\u00e8res, ces derni\u00e8res fournissent les premi\u00e8res solutions aux demandes croissantes du march\u00e9 international ; les d\u00e9fauts de qualit\u00e9 qui caract\u00e9risent fr\u00e9quemment ce service sont \u00e0 attribuer essentiellement \u00e0 la jeunesse du\u00a0<strong>secteur et au manque d\u2019exp\u00e9rience des clients et des fournisseurs<\/strong>. En effet, il arrive que certains clients ne connaissent pas les standards minimums de qualit\u00e9 exig\u00e9s pour une prestation linguistique ; en restant dans l\u2019ignorance, ces derniers favorisent le maintien d\u2019une forme de concurrence immature, d\u00e9sorient\u00e9e et d\u00e9concertante.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">J\u2019ai pu remarquer que ce que souhaite avant tout un client, c\u2019est b\u00e9n\u00e9ficier d\u2019un\u00a0<strong>service extr\u00eamement rapide<\/strong>. Cette rapidit\u00e9 nous est \u00e9galement demand\u00e9e lors de l\u2019\u00e9laboration de devis et de r\u00e9activit\u00e9 de la part des autres fonctions de l\u2019entreprise. Pour r\u00e9pondre rapidement \u00e0 ces exigences, les entreprises linguistiques doivent\u00a0<strong>disposer d\u2019un personnel technico-commercial comp\u00e9tent<\/strong>, tels que les Chefs de Projet qui organisent et supervisent les processus de travail d\u00e9sormais \u00e9tal\u00e9s n\u00e9cessairement sur plusieurs fuseaux horaires. Notre entreprise ainsi que d\u2019autres soci\u00e9t\u00e9s du secteur ont optimis\u00e9 cet aspect en travaillant\u00a0<strong>\u00e0 un niveau multinational <\/strong>par la cr\u00e9ation de plusieurs si\u00e8ges dans le monde, de sorte \u00e0 ce que les \u00e9quipes de gestion de projet soient compos\u00e9es de personnel disponible dans plusieurs si\u00e8ges, coordonn\u00e9es pour g\u00e9rer les op\u00e9rations selon un cycle continu, vingt-quatre heures sur vingt-quatre, sans interruption.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: justify;\">Qu\u2019en est-il de la pr\u00e9cision des traductions ?<\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\">Cette question ne concerne pas uniquement le traducteur. En effet, saisir les particularit\u00e9s des domaines sp\u00e9cialis\u00e9s pour \u00eatre \u00e0 m\u00eame de les traduire est une\u00a0<strong>question de formation, de sensibilisation et de supervision constante du personnel<\/strong>. Cela n\u00e9cessite donc la pr\u00e9sence de responsables des ressources humaines, formateurs et r\u00e9viseurs. Par exemple, en pr\u00e9paration de visites d\u2019entreprises, il est n\u00e9cessaire de former les traducteurs sur les caract\u00e9ristiques des produits ; il en est de m\u00eame pour la r\u00e9alisation de contr\u00f4les qualit\u00e9 ind\u00e9pendants sur les documents traduits afin de corriger d\u2019\u00e9ventuelles erreurs et uniformiser la terminologie, comme dans le cas o\u00f9 les d\u00e9lais de livraison imposent la sous-division du texte entre plusieurs traducteurs.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Il faut \u00e9galement pr\u00e9ciser que la n\u00e9cessit\u00e9 de g\u00e9rer de gros volumes dans de brefs d\u00e9lais, en planifiant \u00e0 la minute pr\u00e8s les phases de formation, traduction et r\u00e9vision pousse l\u2019agence de traduction \u00e0 collaborer le plus possible avec\u00a0<strong>un personnel interne<\/strong>, dont la formation et l\u2019organisation s\u2019av\u00e8re plus facile qu\u2019avec des traducteurs freelances. L\u2019industrie de la traduction est, elle aussi, concern\u00e9e par le concept de \u00abprocessus efficaces\u00bb.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Enfin,\u00a0<strong>les activit\u00e9s de recherche et de d\u00e9veloppement sont essentielles<\/strong><strong>\u00a0<\/strong>pour cr\u00e9er des solutions linguistiques adapt\u00e9es aux besoins des march\u00e9s. Les analyses effectu\u00e9es par les professionnels du secteur recommandent en effet l\u2019int\u00e9gration de services d\u2019am\u00e9lioration tels que la localisation des traductions selon la culture et les exigences de communication du public cibl\u00e9, des services d\u2019interpr\u00e9tation simultan\u00e9e utilisant les technologies \u00e9conomiques de la visite guid\u00e9e pour la diffusion audio et les techniques de compte-rendu rapide pour la transcription en temps r\u00e9el de r\u00e9unions d\u2019assembl\u00e9es. L\u2019innovation technologique a jou\u00e9 un r\u00f4le important dans la production efficace de nouveaux services, extr\u00eamement d\u00e9cisifs et accessibles \u00e0 des co\u00fbts inf\u00e9rieurs \u00e0 ceux pratiqu\u00e9s il y a quelques ann\u00e9es offrant ainsi aux entreprises linguistiques technologiquement avanc\u00e9es un avantage concurrentiel consid\u00e9rable : en effet, ces derni\u00e8res sont \u00e0 m\u00eame d\u2019offrir des solutions efficaces tout en r\u00e9duisant significativement les co\u00fbts de production.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ainsi, pour r\u00e9pondre aux besoins des clients, il est n\u00e9cessaire d\u2019analyser de mani\u00e8re attentive l\u2019organisation des ressources et des entreprises, en rendant les entreprises structur\u00e9es plus attractives que des traducteurs freelance. Mais qu\u2019il s\u2019agisse d\u2019entreprises organis\u00e9es ou de freelance, il est rare que le client se rende compte de la mauvaise qualit\u00e9 des services re\u00e7us, ayant pour cons\u00e9quence la diffusion de l\u2019image du \u00abtraducteur \u2013 tra\u00eetre\u00bb, malheureusement bien ancr\u00e9e dans l\u2019esprit de nombreuses personnes. Pourquoi ?\u00a0C\u2019est d\u00e9sormais une \u00e9vidence : de nombreux clients r\u00e9alisent eux-m\u00eames la plupart des traductions, non seulement pour des raisons financi\u00e8res mais surtout parce qu\u2019ils estiment, \u00e0 juste titre, avoir une meilleure<strong> connaissance des sp\u00e9cificit\u00e9s de leur secteur<\/strong>. En effet, au cours de mon activit\u00e9 professionnelle, j\u2019ai pu constater que la traduction de mes discours ou des textes que je r\u00e9dige s\u2019\u00e9loigne de ma pens\u00e9e initiale.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">C\u2019est pour cette raison que j\u2019ai\u00a0d\u00e9cid\u00e9 de me pencher sur la question et de structurer mes<strong> entreprises linguistiques <\/strong>sur des bases solides. Gr\u00e2ce \u00e0 mon bagage linguistique et \u00e0 une connaissance pratique des secteurs trait\u00e9s, je me suis imm\u00e9diatement rendu compte que\u00a0les erreurs de<strong> compr\u00e9hension et de traduction <\/strong>\u00e9taient essentiellement dues au fait que les traducteurs manquaient de connaissance sur le sujet. Ces derniers ne saisissaient pas enti\u00e8rement les concepts qu\u2019ils lisaient et ne pouvaient donc aboutir \u00e0 une traduction correcte.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: justify;\">La solution ?<\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\">J\u2019ai obtenu d\u2019excellents r\u00e9sultats apr\u00e8s l\u2019introduction d\u2019un strict processus de s\u00e9lection, de formation et de supervision du personnel linguistique fond\u00e9 sur le principe que pour traduire, il ne suffit pas de conna\u00eetre une langue ni de se contenter des d\u00e9finitions fournies par les dictionnaires ou des connaissances acquis au cours d\u2019un parcours universitaire : en g\u00e9n\u00e9ral,\u00a0<strong>, <\/strong>le traducteur se forme, \u00e9volue et travaille \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur d\u2019une \u00ab bulle \u00bb depuis laquelle il ne per\u00e7oit qu\u2019une toute partie du monde qui l\u2019entoure, une r\u00e9alit\u00e9 qu\u2019un bon nombre d\u2019intellectuels refoulent et traduisent sans conna\u00eetre.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La qualit\u00e9 de nos traductions a connu une am\u00e9lioration constante depuis que nous nous sommes r\u00e9ellement impliqu\u00e9s, c\u2019est-\u00e0-dire depuis que nous\u00a0avons appris \u00e0 \u00e9couter les clients, en appliquant, sur leurs conseils, les concepts d\u2019une organisation qui, dans d\u2019autres secteurs sont mis en \u0153uvre depuis plusieurs ann\u00e9es, voire plusieurs si\u00e8cles. Il faut tout d\u2019abord\u00a0s\u00e9lectionner des linguistes dot\u00e9s d\u2019une excellente <strong>syntaxe<\/strong>, d\u2019une <strong>profonde culture<\/strong> et de grandes <strong>capacit\u00e9s d\u2019analyse<\/strong>. Une fois ces pr\u00e9requis rassembl\u00e9s, il suffit de former le traducteur au sein m\u00eame de l\u2019entreprise linguistique,<strong>\u00a0<\/strong>pour qu\u2019il soit \u00e0 m\u00eame d\u2019utiliser la terminologie appropri\u00e9e et de comprendre les concepts des<strong> secteurs sp\u00e9cialis\u00e9s<\/strong>. Nous avons donc investi dans la constitution d\u2019un syst\u00e8me rigoureux de s\u00e9lection et d\u2019\u00e9valuation des ressources humaines et ins\u00e9r\u00e9 les traducteurs dans un contexte de formation continue au sein duquel ils interagissent avec les coll\u00e8gues et les clients.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">L\u2019instauration et la sensibilisation d\u2019une \u00e9quipe interne de traduction a conduit \u00e0 la naissance d\u2019une <strong>culture d\u2019entreprise bas\u00e9e sur la recherche, le respect envers les coll\u00e8gues et la compr\u00e9hension des besoins du client<\/strong>, rendue possible gr\u00e2ce \u00e0 une solide exp\u00e9rience dans le sujet trait\u00e9. Cette r\u00e9volution culturelle trouve son cha\u00eenon manquant dans le travail critique des r\u00e9viseurs, qui sont des traducteurs seniors consid\u00e9rablement sensibilis\u00e9s \u00e0 la r\u00e9alit\u00e9 du monde ext\u00e9rieur.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ce type d\u2019organisation nous aide \u00e9galement \u00e0 minimiser les impr\u00e9vus \u00e9vitant au personnel linguistique d\u2019\u00eatre surmen\u00e9s, aspect qui r\u00e9duit la concentration et donc la productivit\u00e9.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Enfin, nous nous sommes rendus compte qu\u2019une entreprise devient florissante lorsqu\u2019elle g\u00e9n\u00e8re des marges de b\u00e9n\u00e9fices :\u00a0la possibilit\u00e9 de r\u00e9aliser des marges significatives permet d\u2019octroyer des salaires d\u00e9cents contrairement \u00e0 ce qui se pratique dans le monde de la culture en termes de travail pr\u00e9caire et sous-pay\u00e9, qui r\u00e9duit le <strong>niveau de qualit\u00e9 de traduction<\/strong> pour le client. Reconna\u00eetre la dignit\u00e9 de la personne et miser sur le talent de nos professionnels nous a permis de faire face \u00e0 l\u2019internationalisation et d\u2019\u00e9voluer professionnellement.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>Texte r\u00e9dig\u00e9 par Mr. Luca Moretto,\u00a0Directeur du Centre de Recherche Linguistique (CRL)<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>\u00a0<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ce mois-ci, nous vous proposons une r\u00e9flexion de notre Directeur, Luca Moretto, sur la situation g\u00e9n\u00e9rale de l&rsquo;industrie de la<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[790,26],"tags":[229,230],"class_list":["post-35191","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-smg-fr-2","category-unkategorisiert","tag-langue","tag-traduction"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.2 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Le march\u00e9 de la traduction d\u2019aujourd\u2019hui - SMG Languages<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Ce mois-ci, nous vous proposons une r\u00e9flexion de Luca Moretto, sur la situation g\u00e9n\u00e9rale de le march\u00e9 de la traduction\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/le-marche-de-la-traduction-daujourdhui\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Le march\u00e9 de la traduction d\u2019aujourd\u2019hui - SMG Languages\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Ce mois-ci, nous vous proposons une r\u00e9flexion de Luca Moretto, sur la situation g\u00e9n\u00e9rale de le march\u00e9 de la traduction\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/le-marche-de-la-traduction-daujourdhui\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"SMG Languages\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/it-it.facebook.com\/smgstudiomorettogroup\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2017-02-16T00:00:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-06-17T08:08:18+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Logo-SMG.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"882\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"546\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"SMG\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"SMG\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"8 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/le-marche-de-la-traduction-daujourdhui\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/le-marche-de-la-traduction-daujourdhui\/\"},\"author\":{\"name\":\"SMG\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/person\/22a6ccf4d221a12d6baf3e0f90a60ea5\"},\"headline\":\"Le march\u00e9 de la traduction d\u2019aujourd\u2019hui\",\"datePublished\":\"2017-02-16T00:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2025-06-17T08:08:18+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/le-marche-de-la-traduction-daujourdhui\/\"},\"wordCount\":1710,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#organization\"},\"keywords\":[\"Langue\",\"Traduction\"],\"articleSection\":[\"SMG\",\"Unkategorisiert\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/le-marche-de-la-traduction-daujourdhui\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/le-marche-de-la-traduction-daujourdhui\/\",\"url\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/le-marche-de-la-traduction-daujourdhui\/\",\"name\":\"Le march\u00e9 de la traduction d\u2019aujourd\u2019hui - SMG Languages\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#website\"},\"datePublished\":\"2017-02-16T00:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2025-06-17T08:08:18+00:00\",\"description\":\"Ce mois-ci, nous vous proposons une r\u00e9flexion de Luca Moretto, sur la situation g\u00e9n\u00e9rale de le march\u00e9 de la traduction\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/le-marche-de-la-traduction-daujourdhui\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/le-marche-de-la-traduction-daujourdhui\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/le-marche-de-la-traduction-daujourdhui\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Unkategorisiert\",\"item\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/category\/unkategorisiert\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Le march\u00e9 de la traduction d\u2019aujourd\u2019hui\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/\",\"name\":\"SMG Languages\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#organization\"},\"alternateName\":\"Studio Moretto Group\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#organization\",\"name\":\"Studio Moretto Group\",\"alternateName\":\"SMG Languages\",\"url\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Logo-SMG.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Logo-SMG.png\",\"width\":882,\"height\":546,\"caption\":\"Studio Moretto Group\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/it-it.facebook.com\/smgstudiomorettogroup\/\",\"https:\/\/it.linkedin.com\/company\/studio-moretto-group-srl\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/person\/22a6ccf4d221a12d6baf3e0f90a60ea5\",\"name\":\"SMG\",\"url\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/author\/luca\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Le march\u00e9 de la traduction d\u2019aujourd\u2019hui - SMG Languages","description":"Ce mois-ci, nous vous proposons une r\u00e9flexion de Luca Moretto, sur la situation g\u00e9n\u00e9rale de le march\u00e9 de la traduction","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/le-marche-de-la-traduction-daujourdhui\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Le march\u00e9 de la traduction d\u2019aujourd\u2019hui - SMG Languages","og_description":"Ce mois-ci, nous vous proposons une r\u00e9flexion de Luca Moretto, sur la situation g\u00e9n\u00e9rale de le march\u00e9 de la traduction","og_url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/le-marche-de-la-traduction-daujourdhui\/","og_site_name":"SMG Languages","article_publisher":"https:\/\/it-it.facebook.com\/smgstudiomorettogroup\/","article_published_time":"2017-02-16T00:00:00+00:00","article_modified_time":"2025-06-17T08:08:18+00:00","og_image":[{"width":882,"height":546,"url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Logo-SMG.png","type":"image\/png"}],"author":"SMG","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"SMG","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"8 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/le-marche-de-la-traduction-daujourdhui\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/le-marche-de-la-traduction-daujourdhui\/"},"author":{"name":"SMG","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/person\/22a6ccf4d221a12d6baf3e0f90a60ea5"},"headline":"Le march\u00e9 de la traduction d\u2019aujourd\u2019hui","datePublished":"2017-02-16T00:00:00+00:00","dateModified":"2025-06-17T08:08:18+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/le-marche-de-la-traduction-daujourdhui\/"},"wordCount":1710,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#organization"},"keywords":["Langue","Traduction"],"articleSection":["SMG","Unkategorisiert"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/le-marche-de-la-traduction-daujourdhui\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/le-marche-de-la-traduction-daujourdhui\/","url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/le-marche-de-la-traduction-daujourdhui\/","name":"Le march\u00e9 de la traduction d\u2019aujourd\u2019hui - SMG Languages","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#website"},"datePublished":"2017-02-16T00:00:00+00:00","dateModified":"2025-06-17T08:08:18+00:00","description":"Ce mois-ci, nous vous proposons une r\u00e9flexion de Luca Moretto, sur la situation g\u00e9n\u00e9rale de le march\u00e9 de la traduction","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/le-marche-de-la-traduction-daujourdhui\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/le-marche-de-la-traduction-daujourdhui\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/le-marche-de-la-traduction-daujourdhui\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Unkategorisiert","item":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/category\/unkategorisiert\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Le march\u00e9 de la traduction d\u2019aujourd\u2019hui"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#website","url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/","name":"SMG Languages","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#organization"},"alternateName":"Studio Moretto Group","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#organization","name":"Studio Moretto Group","alternateName":"SMG Languages","url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Logo-SMG.png","contentUrl":"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Logo-SMG.png","width":882,"height":546,"caption":"Studio Moretto Group"},"image":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/it-it.facebook.com\/smgstudiomorettogroup\/","https:\/\/it.linkedin.com\/company\/studio-moretto-group-srl"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/person\/22a6ccf4d221a12d6baf3e0f90a60ea5","name":"SMG","url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/author\/luca\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/35191","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=35191"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/35191\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=35191"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=35191"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=35191"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}