{"id":36410,"date":"2017-02-16T00:00:00","date_gmt":"2017-02-16T00:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.smglanguages.com\/blog-it\/unkategorisiert\/des-titres-de-films-qui-font-sourire"},"modified":"2025-05-29T12:53:01","modified_gmt":"2025-05-29T10:53:01","slug":"des-titres-de-films-qui-font-sourire","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/des-titres-de-films-qui-font-sourire\/","title":{"rendered":"Des titres de films qui font sourire !"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">Notre blog qui est d\u00e9di\u00e9 \u00e0 la traduction sous toutes ses formes n\u2019a jusque l\u00e0 accord\u00e9 qu\u2019une faible importance \u00e0 la <strong><a href=\"https:\/\/www.smglanguages.com\/publication\/?lang=fr\">traduction audio\/vid\u00e9o<\/a><\/strong>. C\u2019est pourquoi nous avons d\u00e9cid\u00e9 d\u2019\u00e9crire un billet sur la traduction pour le septi\u00e8me art qui nous offre tant\u00f4t des titres parfaitement bien trouv\u00e9s tant\u00f4t des titres qui laissent \u00e0 d\u00e9sirer ou qui sont en contradiction avec le contenu du film.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Alors que pour nos grands-parents, les chances de visionner un film am\u00e9ricain, espagnol, italien \u00e9taient infimes, les spectateurs d\u2019aujourd\u2019hui peuvent regarder un film d\u2019origine \u00e9trang\u00e8re dans leur propre langue et cela gr\u00e2ce au merveilleux travail du traducteur. Avant d\u2019en arriver l\u00e0, avant d\u2019exporter un <strong>film<\/strong>, il est primordial de trouver un titre accrocheur qui parlera au public cible et qui annoncera le sc\u00e9nario. \u00c9tant destin\u00e9 \u00e0 un public \u00e9tranger, le titre doit, dans la mesure du possible, \u00eatre traduit dans la langue d\u2019arriv\u00e9e, ce qui n\u2019est pas sans poser de probl\u00e8mes. En effet, les titres anglo-saxons ont tendance \u00e0 \u00eatre tr\u00e8s courts et la traduction n\u00e9cessite parfois des rallonges qui nuisent \u00e0 l\u2019effet marketing recherch\u00e9. Dans ce cas, il est possible de rester sur l\u2019anglais si l\u2019on consid\u00e8re que le titre sera compris par la plupart du public auquel il s\u2019adresse. <em>Fast and Furious<\/em> par exemple est un titre tout \u00e0 fait acceptable en fran\u00e7ais compte tenu que le public cible est sans doute habitu\u00e9 \u00e0 voir ces deux mots dans des jeux vid\u00e9os dans lesquels il est question de courses de voiture, th\u00e8me essentiel du film. De surcro\u00eet, la prononciation de l\u2019expression <em>Fast and Furious<\/em> est plus rapide que \u00ab\u00a0Rapide et Dangereux\u00a0\u00bb (comme cela a \u00e9t\u00e9 traduit au Qu\u00e9bec) avec l\u2019allit\u00e9ration en \u00ab\u00a0r\u00a0\u00bb qui donne une impression de ralentissement contrairement au message que souhaite faire passer le titre anglo-saxon.<\/p>\n<h4 style=\"text-align: justify;\">Voyons \u00e0 pr\u00e9sent quelques films dont le titre traduit en plusieurs langues affiche un d\u00e9calage avec le contenu m\u00eame du film.<\/h4>\n<p style=\"text-align: justify;\">Savez-vous comment nos amis transalpins ont traduit le c\u00e9l\u00e8bre film de Sofia Coppola <em>Lost in Translation<\/em>\u00a0? L\u2019<em>amore tradotto<\/em> (amour traduit) qui pose un l\u00e9ger probl\u00e8me en ce que le film porte sur l\u2019incapacit\u00e9 de <strong>traduire<\/strong> les sentiments, ce titre se place donc en opposition avec le th\u00e8me de l\u2019\u0153uvre\u2026 <em>che peccato!<\/em> (comme on dit en Italie). Toujours en restant du c\u00f4t\u00e9 de la botte, le film <em>I love you Philip Morris<\/em> qui aborde l\u2019homosexualit\u00e9 a \u00e9t\u00e9 traduit avec le titre suivant\u00a0: <em>Colpo di fulmine: il mago della truffa<\/em> (coup de foudre\u00a0: le magicien de l\u2019arnaque)\u00a0; en lisant uniquement le titre, impossible pour le lecteur de savoir de quoi le film parlera. En Espagne, on a opt\u00e9 pour une solution beaucoup plus simple avec <em>\u00a1Te quiero! <\/em>et avec <em>Una pareja dispareja<\/em> (un couple bizarre) en Am\u00e9rique Latine. Du c\u00f4t\u00e9 fran\u00e7ais, nous n\u2019avons pas de quoi \u00eatre particuli\u00e8rement fiers. En effet, si je vous dis \u00ab\u00a0un mariage \u00e0 l\u2019anglaise\u00a0\u00bb, vous vous attendez probablement \u00e0 voir un film sur une tradition typiquement anglaise ou peut-\u00eatre, par analogie \u00e0 l\u2019expression \u00ab\u00a0filer \u00e0 l\u2019anglaise\u00a0\u00bb, \u00e0 un mariage ou le ou la mari\u00e9e ne parvient pas \u00e0 arriver jusqu\u2019\u00e0 l\u2019h\u00f4tel ou dispara\u00eet au beau milieu de la c\u00e9r\u00e9monie, et bien d\u00e9trompez-vous. Ce n\u2019est que la traduction du film <em>I give it a year<\/em> dans lequel on voit deux jeunes mari\u00e9s se d\u00e9mener pour prouver \u00e0 leur entourage que leur mariage peut durer plus d\u2019un an.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Comment parler de titres de films \u00ab\u00a0bizarres\u00a0\u00bb sans parler des <strong>films kung-fu<\/strong> qui sont arriv\u00e9s en France dans les ann\u00e9es 1970. \u00c0 l\u2019\u00e9poque, ce genre cin\u00e9matographique n\u2019\u00e9tait pas vraiment pris au s\u00e9rieux et donnait souvent lieu \u00e0 un exercice caricatural. Ainsi, on a pu assister au titre \u00ab\u00a0Il faut battre le Chinois pendant qu\u2019il est chaud\u00a0\u00bb r\u00e9alis\u00e9 par Chang Cheh dans lequel deux fr\u00e8res doivent affronter le milieu de la mafia japonaise en usant de leur art du karat\u00e9. Comparer le fer \u00e0 un Chinois semble quelque peu p\u00e9joratif et donne l\u2019id\u00e9e qu\u2019il faut le battre physiquement pour qu\u2019il se forme\u00a0! Un autre exemple\u00a0: le film <em>The Blind Boxer<\/em> sorti en 1972 raconte l\u2019histoire d\u2019un p\u00e8re aveugle qui enseigne le karat\u00e9 \u00e0 un groupe d\u2019\u00e9tudiants selon une technique parfaite. Le r\u00e9sultat en fran\u00e7ais a donn\u00e9 \u00ab \u00c7a branle dans les bambous\u00a0\u00bb\u00a0: si vous avez une explication logique \u00e0 cette traduction, n\u2019h\u00e9sitez pas \u00e0 nous la communiquer\u00a0!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Mais soyons honn\u00eates, les titres de film ne sont pas toujours mauvais\u00a0! Certains offrent une version diff\u00e9rente. C\u2019est notamment le cas du film <em>The Help<\/em> dans lequel trois amies domestiques se lient d\u2019amiti\u00e9 avec une journaliste pour d\u00e9noncer les mauvaises pratiques de leurs employeurs blancs. Il va de soi que \u00ab\u00a0L\u2019aide\u00a0\u00bb ne sonnerait pas tr\u00e8s bien en fran\u00e7ais et le traducteur a en effet opt\u00e9 pour une autre solution\u00a0: \u00ab\u00a0La couleur des sentiments\u00a0\u00bb, ce qui reporte l\u2019attention sur les sentiments qui y sont expos\u00e9s et moins sur l\u2019entraide. En espagnol, le titre a \u00e9t\u00e9 rendu avec <em>Criadas y senoras<\/em> qui insiste davantage sur la s\u00e9paration entre ces deux mondes, celui des domestiques noires et celui des Blancs.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Un autre film int\u00e9ressant du point de vue traductologique est <em>The Hangover<\/em> qui signifie litt\u00e9ralement \u00ab\u00a0gueule de bois\u00a0\u00bb, ce qui passerait plut\u00f4t mal pour un titre de film. En italien, cela a \u00e9t\u00e9 rendu avec <em>Una notte da leoni<\/em> qui renvoie \u00e0 la d\u00e9bandade la plus absolue dont il est question dans le film alors qu\u2019en espagnol, on a choisi de rester fid\u00e8le \u00e0 l\u2019original et d\u2019ajouter le nom de la ville\u00a0: <em>Resac\u00f3n en Las Vegas<\/em>, en Am\u00e9rique Latine, vous le trouverez sous le nom suivant <em>\u00bfQu\u00e9 pas\u00f3 ayer?<\/em>, la question que l\u2019on se pose g\u00e9n\u00e9ralement le lendemain d\u2019une soir\u00e9e bien arros\u00e9e. Le choix fran\u00e7ais est lui aussi tr\u00e8s int\u00e9ressant\u00a0: faute de trouver une expression fran\u00e7aise satisfaisante, on a eu de nouveau recours \u00e0 l\u2019anglais avec une connotation toutefois fran\u00e7aise\u00a0: <em>Very Bad Trip<\/em> o\u00f9 le dernier mot peut \u00eatre entendu comme une mauvaise exp\u00e9rience provoqu\u00e9e par la prise de drogues hallucinog\u00e8nes. Enfin, en France et en Espagne, le dessin anim\u00e9 <em>Despicable me<\/em> souligne davantage le c\u00f4t\u00e9 attendrissant du personnage avec les titres respectifs \u00ab\u00a0Moi, moche et m\u00e9chant\u00a0\u00bb et <em>Gru, mi villano preferito<\/em>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Et pour finir, nous avons souhait\u00e9 parler de la <strong>situation qu\u00e9b\u00e9coise<\/strong>, province du Canada dans laquelle la traduction est un imp\u00e9ratif, y compris dans le domaine artistique. Malheureusement, dans un objectif de traduction totale, la fid\u00e9lit\u00e9 prime souvent le style et donne des titres qui laissent \u00e0 d\u00e9sirer. En voici quelques exemples\u00a0:<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Pulp fiction -&gt; Fiction pulpeuse<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Inglorious Basterds -&gt; Commando des B\u00e2tards<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Grease -&gt; Brillantine<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Bad teacher -&gt; sale prof<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">The Nutty Professor -&gt; Nigaud de professeur<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">N\u2019h\u00e9sitez pas \u00e0 nous communiquer d\u2019autres titres de films qui vont ont amus\u00e9, choqu\u00e9, attrist\u00e9 ou que vous avez particuli\u00e8rement appr\u00e9ci\u00e9\u00a0!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Notre blog qui est d\u00e9di\u00e9 \u00e0 la traduction sous toutes ses formes n\u2019a jusque l\u00e0 accord\u00e9 qu\u2019une faible importance \u00e0<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":36411,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[250,228],"tags":[246,230],"class_list":["post-36410","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-marches-internationaux","category-non-classifiee","tag-cultures-du-monde","tag-traduction"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.2 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Des titres de films qui font sourire ! - SMG Languages<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Voyons \u00e0 pr\u00e9sent quelques films dont le titre traduit en plusieurs langues affiche un d\u00e9calage avec le contenu m\u00eame du film.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/des-titres-de-films-qui-font-sourire\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Des titres de films qui font sourire ! - SMG Languages\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Voyons \u00e0 pr\u00e9sent quelques films dont le titre traduit en plusieurs langues affiche un d\u00e9calage avec le contenu m\u00eame du film.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/des-titres-de-films-qui-font-sourire\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"SMG Languages\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/it-it.facebook.com\/smgstudiomorettogroup\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2017-02-16T00:00:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-05-29T10:53:01+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/titres-films.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"704\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"180\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"SMG\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"SMG\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"7 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/des-titres-de-films-qui-font-sourire\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/des-titres-de-films-qui-font-sourire\/\"},\"author\":{\"name\":\"SMG\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/person\/22a6ccf4d221a12d6baf3e0f90a60ea5\"},\"headline\":\"Des titres de films qui font sourire !\",\"datePublished\":\"2017-02-16T00:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2025-05-29T10:53:01+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/des-titres-de-films-qui-font-sourire\/\"},\"wordCount\":1237,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/des-titres-de-films-qui-font-sourire\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/titres-films.jpg\",\"keywords\":[\"Cultures du monde\",\"Traduction\"],\"articleSection\":[\"March\u00e9s internationaux\",\"Non classifi\u00e9(e)\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/des-titres-de-films-qui-font-sourire\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/des-titres-de-films-qui-font-sourire\/\",\"url\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/des-titres-de-films-qui-font-sourire\/\",\"name\":\"Des titres de films qui font sourire ! - SMG Languages\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/des-titres-de-films-qui-font-sourire\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/des-titres-de-films-qui-font-sourire\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/titres-films.jpg\",\"datePublished\":\"2017-02-16T00:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2025-05-29T10:53:01+00:00\",\"description\":\"Voyons \u00e0 pr\u00e9sent quelques films dont le titre traduit en plusieurs langues affiche un d\u00e9calage avec le contenu m\u00eame du film.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/des-titres-de-films-qui-font-sourire\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/des-titres-de-films-qui-font-sourire\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/des-titres-de-films-qui-font-sourire\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/titres-films.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/titres-films.jpg\",\"width\":704,\"height\":180},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/des-titres-de-films-qui-font-sourire\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"March\u00e9s internationaux\",\"item\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/category\/marches-internationaux\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Des titres de films qui font sourire !\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/\",\"name\":\"SMG Languages\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#organization\"},\"alternateName\":\"Studio Moretto Group\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#organization\",\"name\":\"Studio Moretto Group\",\"alternateName\":\"SMG Languages\",\"url\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Logo-SMG.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Logo-SMG.png\",\"width\":882,\"height\":546,\"caption\":\"Studio Moretto Group\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/it-it.facebook.com\/smgstudiomorettogroup\/\",\"https:\/\/it.linkedin.com\/company\/studio-moretto-group-srl\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/person\/22a6ccf4d221a12d6baf3e0f90a60ea5\",\"name\":\"SMG\",\"url\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/author\/luca\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Des titres de films qui font sourire ! - SMG Languages","description":"Voyons \u00e0 pr\u00e9sent quelques films dont le titre traduit en plusieurs langues affiche un d\u00e9calage avec le contenu m\u00eame du film.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/des-titres-de-films-qui-font-sourire\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Des titres de films qui font sourire ! - SMG Languages","og_description":"Voyons \u00e0 pr\u00e9sent quelques films dont le titre traduit en plusieurs langues affiche un d\u00e9calage avec le contenu m\u00eame du film.","og_url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/des-titres-de-films-qui-font-sourire\/","og_site_name":"SMG Languages","article_publisher":"https:\/\/it-it.facebook.com\/smgstudiomorettogroup\/","article_published_time":"2017-02-16T00:00:00+00:00","article_modified_time":"2025-05-29T10:53:01+00:00","og_image":[{"width":704,"height":180,"url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/titres-films.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"SMG","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"SMG","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"7 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/des-titres-de-films-qui-font-sourire\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/des-titres-de-films-qui-font-sourire\/"},"author":{"name":"SMG","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/person\/22a6ccf4d221a12d6baf3e0f90a60ea5"},"headline":"Des titres de films qui font sourire !","datePublished":"2017-02-16T00:00:00+00:00","dateModified":"2025-05-29T10:53:01+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/des-titres-de-films-qui-font-sourire\/"},"wordCount":1237,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/des-titres-de-films-qui-font-sourire\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/titres-films.jpg","keywords":["Cultures du monde","Traduction"],"articleSection":["March\u00e9s internationaux","Non classifi\u00e9(e)"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/des-titres-de-films-qui-font-sourire\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/des-titres-de-films-qui-font-sourire\/","url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/des-titres-de-films-qui-font-sourire\/","name":"Des titres de films qui font sourire ! - SMG Languages","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/des-titres-de-films-qui-font-sourire\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/des-titres-de-films-qui-font-sourire\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/titres-films.jpg","datePublished":"2017-02-16T00:00:00+00:00","dateModified":"2025-05-29T10:53:01+00:00","description":"Voyons \u00e0 pr\u00e9sent quelques films dont le titre traduit en plusieurs langues affiche un d\u00e9calage avec le contenu m\u00eame du film.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/des-titres-de-films-qui-font-sourire\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/des-titres-de-films-qui-font-sourire\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/des-titres-de-films-qui-font-sourire\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/titres-films.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/titres-films.jpg","width":704,"height":180},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/des-titres-de-films-qui-font-sourire\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"March\u00e9s internationaux","item":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/category\/marches-internationaux\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Des titres de films qui font sourire !"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#website","url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/","name":"SMG Languages","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#organization"},"alternateName":"Studio Moretto Group","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#organization","name":"Studio Moretto Group","alternateName":"SMG Languages","url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Logo-SMG.png","contentUrl":"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Logo-SMG.png","width":882,"height":546,"caption":"Studio Moretto Group"},"image":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/it-it.facebook.com\/smgstudiomorettogroup\/","https:\/\/it.linkedin.com\/company\/studio-moretto-group-srl"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/person\/22a6ccf4d221a12d6baf3e0f90a60ea5","name":"SMG","url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/author\/luca\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/36410","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=36410"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/36410\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/36411"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=36410"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=36410"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=36410"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}