{"id":36684,"date":"2017-02-16T00:00:00","date_gmt":"2017-02-16T00:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.smglanguages.com\/blog-it\/unkategorisiert\/panorama-du-monde-du-sous-titrage"},"modified":"2025-05-08T08:53:33","modified_gmt":"2025-05-08T08:53:33","slug":"panorama-du-monde-du-sous-titrage","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/panorama-du-monde-du-sous-titrage\/","title":{"rendered":"Panorama du monde du sous-titrage"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">Mes coll\u00e8gues de <a href=\"https:\/\/www.smglanguages.com\/?lang=es\"><strong><em>Studio Moretto<\/em><\/strong><\/a> recevant souvent des demandes pour r\u00e9aliser des projets de <a href=\"https:\/\/www.smglanguages.com\/publication\/sous-titrage\/?lang=fr\"><strong>SOUS\u2011TITRAGE<\/strong><\/a>, j\u2019ai eu l\u2019id\u00e9e d\u2019\u00e9crire un bref article sur ce sujet.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: justify;\"><em>Introduction<\/em><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\">Un <strong>sous\u2011titre<\/strong> est une <em>surimpression<\/em> qui appara\u00eet sur la partie inf\u00e9rieure d\u2019un <em>\u00e9cran<\/em> (cin\u00e9matographique, de t\u00e9l\u00e9vision, de PC, etc.)\u00a0et qui correspond \u00e0 la <em>transcription<\/em> ou <em>traduction<\/em> de l\u2019audio de la version originale de la vid\u00e9o ou du film. Le sous-titrage est donc l\u2019action d\u2019\u00e9crire ou de traduire cet audio, de le convertir en un format de texte afin de pouvoir ensuite l\u2019incorporer comme <strong>sous\u2011titre<\/strong> dans le film ou la vid\u00e9o.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ci-dessous, sont list\u00e9es quelques-unes des activit\u00e9s li\u00e9es au sous-titrage\u00a0:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>Transcription<\/em>\u00a0: cela consiste \u00e0 repr\u00e9senter les \u00e9l\u00e9ments phon\u00e9tiques, phonologiques, lexicaux ou morphologiques d\u2019une langue ou d\u2019un dialecte gr\u00e2ce \u00e0 un syst\u00e8me d\u2019\u00e9criture. La transcription de l\u2019audio peut parfois \u00eatre r\u00e9alis\u00e9e pour les raisons suivantes\u00a0: l\u2019orateur ne communique pas dans sa langue maternelle et commet diverses erreurs ou sa prononciation n\u2019est pas distincte, ce qui rend la compr\u00e9hension difficile, ou alors, l\u2019audio est de mauvaise qualit\u00e9, satur\u00e9 de bruits de fond.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>Traduction<\/em>\u00a0: c\u2019est l\u2019action de convertir un texte d\u2019une langue source vers une autre langue. Il s\u2019agit ici de traduire l\u2019audio de la vid\u00e9o.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>Incorporation des sous-titres<\/em>\u00a0: cette activit\u00e9 a pour objectif de faire appara\u00eetre les sous-titres \u00e0 l\u2019\u00e9cran. Pour cela, nous utilisons des logiciels sp\u00e9cialis\u00e9s.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: justify;\"><em>Une histoire possible du sous-titrage<\/em><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\">Il y a quelques ann\u00e9es encore, cette activit\u00e9 appartenait \u00e0 un monde tr\u00e8s sp\u00e9cifique qu\u2019est celui du <strong>CIN\u00c9MA<\/strong>. Comme nous le savons, le <strong>CIN\u00c9MA<\/strong> \u00e9tait \u00e0 l\u2019origine muet, puis gr\u00e2ce aux \u00e9volutions technologiques, il a \u00e9t\u00e9 possible de donner de la <em>parole<\/em> aux acteurs. L\u2019\u00e9tape suivante a \u00e9t\u00e9 de r\u00e9aliser ce m\u00eame film avec des acteurs espagnols, fran\u00e7ais ou italiens afin d\u2019obtenir une diffusion plus large et qui ne soit plus limit\u00e9e aux pays anglophones (la crise de 1929 obligeant les industries \u00e0 chercher de nouveaux horizons). Mais cette id\u00e9e fut un \u00e9chec, et c\u2019est ainsi que sont n\u00e9s les concepts de DOUBLAGE et le SOUS\u2011TITRAGE. Ce fut le <em>doublage<\/em> qui a eu plus grand succ\u00e8s car il pr\u00e9sente certains \u00ab\u00a0<em>avantages<\/em>\u00a0\u00bb face au <em>sous-titrage\u00a0<\/em>: par exemple, il n\u2019est pas n\u00e9cessaire de se concentrer sur la lecture des sous\u2011titres et d\u2019autre part, l\u2019analphab\u00e9tisme \u00e9tait \u00e0 cette \u00e9poque encore relativement \u00e9lev\u00e9 et nombreux \u00e9taient ceux qui ne savaient pas lire.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: justify;\"><em>N\u00e9cessit\u00e9 de sous-titrage<\/em><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ce besoin en sous-titrage est n\u00e9 afin de rendre les vid\u00e9os accessibles aux personnes qui ne connaissent pas la langue de l\u2019audio original ou qui ont des probl\u00e8mes auditifs (surdit\u00e9 ou d\u00e9ficiences auditives).<\/p>\n<h3 style=\"text-align: justify;\"><em>R\u00e8gles fondamentales en sous-titrage<\/em><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\">Pour r\u00e9aliser un sous-titrage de qualit\u00e9, il nous faut disposer des \u00e9l\u00e9ments suivants\u00a0:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Une traduction optimis\u00e9e car nous disposons d\u2019un temps limit\u00e9 et d\u2019une quantit\u00e9 de caract\u00e8res \u00e0 respecter par ligne traduite.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La synchronisation entre l\u2019audio et le sous-titre doit \u00eatre la plus pr\u00e9cise possible, tout en prenant en compte les silences, les pauses, les introductions ou les changements de sc\u00e8nes avec fonds musicaux, etc.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Facilit\u00e9 de lecture\u00a0: il est important de respecter un nombre maximal de caract\u00e8res par ligne afin de permettre une lecture ais\u00e9e.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: justify;\"><em>Normes de sous-titrage<\/em><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\">En faisant des recherches pour savoir s\u2019il existe une norme \u00e0 suivre en mati\u00e8re de sous-titrage, je n\u2019ai trouv\u00e9 aucune information pouvant s\u2019appliquer \u00e0 l\u2019\u00e9chelle mondiale. Il existe n\u00e9anmoins certaines normes selon les pays, comme celle cr\u00e9\u00e9e par <a href=\"http:\/\/www.ada.gov\/\">ADA<\/a> aux <em>\u00c9tats-Unis<\/em>, dont l\u2019objectif est de permettre l\u2019\u00e9galit\u00e9 des opportunit\u00e9s pour les personnes souffrant de handicap, notamment de probl\u00e8mes de vue. Cette norme propose que les sous-titres soient comme suit\u00a0:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">D\u2019une \u00e0 trois lignes.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">32 caract\u00e8res par ligne.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Int\u00e9gralement synchronis\u00e9s avec l\u2019audio.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Aucun \u00e9l\u00e9ment graphique ou tout autre \u00e9l\u00e9ment essentiel de l\u2019\u00e9cran ne doit \u00eatre masqu\u00e9.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Utilisation de la police de caract\u00e8res Helvetica Medium.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Utilisation des majuscules et minuscules.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La mise en application de cette norme n\u2019est pas forc\u00e9ment \u00e9vidente, surtout s\u2019il s\u2019agit de sous-titres de produits ou services qui doivent \u00eatre commercialis\u00e9s, ou s\u2019il s\u2019agit de vulgarisation scientifique, car elle n\u2019est pas tr\u00e8s attractive visuellement. Personnellement, je pr\u00e9f\u00e8re le mod\u00e8le suivant qui respecte la lecture ais\u00e9e et qui est <em>visuellement<\/em> plus <em>attractive<\/em>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Une ligne<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">70 caract\u00e8res maximum<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">30 caract\u00e8res minimum<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Intervalle maximal de 7 secondes<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Intervalle minimal de 4 secondes<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Int\u00e9gralement synchronis\u00e9s avec l\u2019audio.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Aucun \u00e9l\u00e9ment graphique ou tout autre \u00e9l\u00e9ment essentiel de l\u2019\u00e9cran ne doit \u00eatre masqu\u00e9.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Utilisation de la police de caract\u00e8res Helvetica Medium ou similaire.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Utilisation des majuscules et minuscules.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: justify;\"><em>Sous-titres externes ou incrust\u00e9s<\/em><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\">Pour regarder un DVD avec des sous-titres, il nous suffit de s\u00e9lectionner une des langues propos\u00e9es dans le menu principal et les sous-titres apparaissent \u00e0 l\u2019\u00e9cran comme par magie, ce DVD contenant les fichiers au format <em>.srt<\/em>, <em>.s<\/em>ub, <em>.smi<\/em>, <em>.txt<\/em>, <em>.aqt, .jss<\/em>, <em>.js<\/em>, etc. permettant d\u2019afficher les sous-titres. Cette typologie caract\u00e9rise les fichiers de sous-titres <em>externes<\/em> qui ne font pas partie de la vid\u00e9o mais qui sont additionnels et qui peuvent \u00eatre s\u00e9lectionn\u00e9s ou non.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Les sous-titres <em>incrust\u00e9s<\/em>, quant \u00e0 eux, sont directement int\u00e9gr\u00e9s sur les images de la vid\u00e9o.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: justify;\"><em>Logiciel<\/em><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\">Il existe des logiciels permettant de faciliter la cr\u00e9ation et l\u2019\u00e9dition de sous-titres. Ces logiciels contiennent des lecteurs de vid\u00e9os munis d\u2019utilitaires qui permettent de synchroniser un fichier vid\u00e9o avec un fichier de sous-titres. Par exemple\u00a0: <a title=\"Gaupol\" href=\"https:\/\/otsaloma.io\/gaupol\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Gaupol<\/a>, <a title=\"Camtasia\" href=\"http:\/\/www.techsmith.com\/camtasia.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Camtasia<\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0Enfin, il convient d\u2019ajouter qu\u2019il peut \u00eatre utile de v\u00e9rifier que les fichiers de sous-titres ont \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9s en utilisant une codification \u00e9vitant toute mauvaise surprise, comme UTF-8.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Bon visionnage\u2026<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Mes coll\u00e8gues de Studio Moretto recevant souvent des demandes pour r\u00e9aliser des projets de SOUS\u2011TITRAGE, j\u2019ai eu l\u2019id\u00e9e d\u2019\u00e9crire un<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":36685,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[233],"tags":[229,247,230],"class_list":["post-36684","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-smg-sci-tech-fr","tag-langue","tag-sous-titres","tag-traduction"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.2 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Panorama du monde du sous-titrage - SMG Languages<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Le sous-titrage est l\u2019action d\u2019\u00e9crire ou de traduire cet audio, de le convertir en un format de texte afin de pouvoir ensuite l\u2019incorporer comme sous\u2011titre dans le film ou la vid\u00e9o.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/publication\/sous-titrage\/?lang=fr\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Panorama du monde du sous-titrage - SMG Languages\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Le sous-titrage est l\u2019action d\u2019\u00e9crire ou de traduire cet audio, de le convertir en un format de texte afin de pouvoir ensuite l\u2019incorporer comme sous\u2011titre dans le film ou la vid\u00e9o.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.smglanguages.com\/publication\/sous-titrage\/?lang=fr\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"SMG Languages\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/it-it.facebook.com\/smgstudiomorettogroup\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2017-02-16T00:00:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-05-08T08:53:33+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/projector.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"700\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"179\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"SMG\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"SMG\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/publication\/sous-titrage\/?lang=fr#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/panorama-du-monde-du-sous-titrage\/\"},\"author\":{\"name\":\"SMG\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/person\/22a6ccf4d221a12d6baf3e0f90a60ea5\"},\"headline\":\"Panorama du monde du sous-titrage\",\"datePublished\":\"2017-02-16T00:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2025-05-08T08:53:33+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/panorama-du-monde-du-sous-titrage\/\"},\"wordCount\":1030,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/publication\/sous-titrage\/?lang=fr#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/projector.jpg\",\"keywords\":[\"Langue\",\"sous-titres\",\"Traduction\"],\"articleSection\":[\"SMG Sci-Tech @fr\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/www.smglanguages.com\/publication\/sous-titrage\/?lang=fr#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/panorama-du-monde-du-sous-titrage\/\",\"url\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/publication\/sous-titrage\/?lang=fr\",\"name\":\"Panorama du monde du sous-titrage - SMG Languages\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/publication\/sous-titrage\/?lang=fr#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/publication\/sous-titrage\/?lang=fr#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/projector.jpg\",\"datePublished\":\"2017-02-16T00:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2025-05-08T08:53:33+00:00\",\"description\":\"Le sous-titrage est l\u2019action d\u2019\u00e9crire ou de traduire cet audio, de le convertir en un format de texte afin de pouvoir ensuite l\u2019incorporer comme sous\u2011titre dans le film ou la vid\u00e9o.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/publication\/sous-titrage\/?lang=fr#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.smglanguages.com\/publication\/sous-titrage\/?lang=fr\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/publication\/sous-titrage\/?lang=fr#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/projector.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/projector.jpg\",\"width\":700,\"height\":179},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/publication\/sous-titrage\/?lang=fr#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"SMG @fr\",\"item\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/category\/smg-fr\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"SMG Sci-Tech @fr\",\"item\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/category\/smg-fr\/smg-sci-tech-fr\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"Panorama du monde du sous-titrage\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/\",\"name\":\"SMG Languages\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#organization\"},\"alternateName\":\"Studio Moretto Group\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#organization\",\"name\":\"Studio Moretto Group\",\"alternateName\":\"SMG Languages\",\"url\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Logo-SMG.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Logo-SMG.png\",\"width\":882,\"height\":546,\"caption\":\"Studio Moretto Group\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/it-it.facebook.com\/smgstudiomorettogroup\/\",\"https:\/\/it.linkedin.com\/company\/studio-moretto-group-srl\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/person\/22a6ccf4d221a12d6baf3e0f90a60ea5\",\"name\":\"SMG\",\"url\":\"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/author\/luca\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Panorama du monde du sous-titrage - SMG Languages","description":"Le sous-titrage est l\u2019action d\u2019\u00e9crire ou de traduire cet audio, de le convertir en un format de texte afin de pouvoir ensuite l\u2019incorporer comme sous\u2011titre dans le film ou la vid\u00e9o.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/publication\/sous-titrage\/?lang=fr","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Panorama du monde du sous-titrage - SMG Languages","og_description":"Le sous-titrage est l\u2019action d\u2019\u00e9crire ou de traduire cet audio, de le convertir en un format de texte afin de pouvoir ensuite l\u2019incorporer comme sous\u2011titre dans le film ou la vid\u00e9o.","og_url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/publication\/sous-titrage\/?lang=fr","og_site_name":"SMG Languages","article_publisher":"https:\/\/it-it.facebook.com\/smgstudiomorettogroup\/","article_published_time":"2017-02-16T00:00:00+00:00","article_modified_time":"2025-05-08T08:53:33+00:00","og_image":[{"width":700,"height":179,"url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/projector.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"SMG","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"SMG","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"5 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/publication\/sous-titrage\/?lang=fr#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/panorama-du-monde-du-sous-titrage\/"},"author":{"name":"SMG","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/person\/22a6ccf4d221a12d6baf3e0f90a60ea5"},"headline":"Panorama du monde du sous-titrage","datePublished":"2017-02-16T00:00:00+00:00","dateModified":"2025-05-08T08:53:33+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/panorama-du-monde-du-sous-titrage\/"},"wordCount":1030,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/publication\/sous-titrage\/?lang=fr#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/projector.jpg","keywords":["Langue","sous-titres","Traduction"],"articleSection":["SMG Sci-Tech @fr"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.smglanguages.com\/publication\/sous-titrage\/?lang=fr#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/panorama-du-monde-du-sous-titrage\/","url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/publication\/sous-titrage\/?lang=fr","name":"Panorama du monde du sous-titrage - SMG Languages","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/publication\/sous-titrage\/?lang=fr#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/publication\/sous-titrage\/?lang=fr#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/projector.jpg","datePublished":"2017-02-16T00:00:00+00:00","dateModified":"2025-05-08T08:53:33+00:00","description":"Le sous-titrage est l\u2019action d\u2019\u00e9crire ou de traduire cet audio, de le convertir en un format de texte afin de pouvoir ensuite l\u2019incorporer comme sous\u2011titre dans le film ou la vid\u00e9o.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/publication\/sous-titrage\/?lang=fr#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.smglanguages.com\/publication\/sous-titrage\/?lang=fr"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/publication\/sous-titrage\/?lang=fr#primaryimage","url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/projector.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/projector.jpg","width":700,"height":179},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/publication\/sous-titrage\/?lang=fr#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"SMG @fr","item":"https:\/\/www.smglanguages.com\/category\/smg-fr\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"SMG Sci-Tech @fr","item":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/category\/smg-fr\/smg-sci-tech-fr\/"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"Panorama du monde du sous-titrage"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#website","url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/","name":"SMG Languages","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#organization"},"alternateName":"Studio Moretto Group","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#organization","name":"Studio Moretto Group","alternateName":"SMG Languages","url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Logo-SMG.png","contentUrl":"https:\/\/www.smglanguages.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Logo-SMG.png","width":882,"height":546,"caption":"Studio Moretto Group"},"image":{"@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/it-it.facebook.com\/smgstudiomorettogroup\/","https:\/\/it.linkedin.com\/company\/studio-moretto-group-srl"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/#\/schema\/person\/22a6ccf4d221a12d6baf3e0f90a60ea5","name":"SMG","url":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/author\/luca\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/36684","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=36684"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/36684\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/36685"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=36684"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=36684"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.smglanguages.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=36684"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}