Asistencia multilingüe para el extranjero

Contemplamos a continuación algunas de las lenguas principales en que llevamos a cabo proyectos de traducción.

Traducciónes en:

A

albanés
alemán
árabe
azerí

B

bengalí
bielorruso
búlgaro

C

camboyano
cantonés
catalán
checo
chino
cingalés
coreano
croata

K

kurdo

D

danés

E

eslovaco
esloveno
español
estonio

F

farsi
flamenco
filipino
finlandés
francés

G

georgiano

I

indonesio
inglés
islandés
italiano

J

japonés

K

kazako

G

griego
gujarati

H

hebreo
hindi
holandés
húngaro

L

letón
lituano

M

macedonio
malayo
maltés
maratí
moldavo

N

noruego

P

polaco
portugués
punjabi

R

rumano
ruso

S

serbio
somalí
sueco

T

tailandés
tamil
telugu
tigriña
turco

U

ucraniano
urdu
uzbeko

V

vasco
vietnamita

W

wu

Profundización

  • Inglés: estadounidense, británico, australiano… ¿Cuál elegir? Traducir un idioma con muchas variantes locales. ¿Por qué no es una lengua fácil?
  • Alemán: un idioma altamente técnico en el que la precisión de la traducción marca la diferencia.
  • Italiano: nuestra especialidad lingüística a servicio de grandes empresas de ingeniería y del sector metalmecánico.
  • Chino: un universo por conocer: riesgos y oportunidades que no deben infravalorarse. Las razones que nos han llevado a introducir en la plantilla de traducción a investigadores fidedignos de chino.
  • Japonés: localizar sus textos para uno de los mayores mercados del mundo. Estos son los secretos de una de las lenguas orientales más compleja.
  • Francés: afrontar la traducción técnica y jurídica en lengua francesa respetando ese purismo lingüístico tan apreciado en Francia.
  • Español: las grandes diferencias lingüísticas entre el español europeo y el español hispanoamericano. Localizar o globalizar la traducción según el mercado de referencia.
  • Portugués: entre las traducciones menos consideradas y entre los mercados más exigentes. Las ventajas de la uniformidad terminológica en las traducciones portuguesas.
  • Sueco, noruego, finlandés: tres lenguas nórdicas con gran futuro, cuando el traductor es de alto nivel.
  • Holandés, flamenco o neerlandés? Desvelamos sus diferencias con una atención particular a la traducción para la mecánica y a las identidades culturales que priman.
  • Árabe: las numerosas diferencias lingüísticas entre las lenguas locales que a menudo hacen incomprensible para un egipcio lo que escribe un tunecino.

Solicita un presupuesto

Rellena los campos del siguiente formulario y solicita presupuesto a nuestras oficinas. Nuestro personal estará encantado de atender tu solicitud con la mayor brevedad posible.

Los campos señalados con (*) son obligatorios.

Tamaño máximo de archivo: 67.11MB