Storitve lokalizacije za prilagajanje prevodov lokalnim tržiščem

Če potrebujete prevod tehničnih ali oglaševalskih besedil, prilagojen za lokalno kulturo države, na katero se želite obrniti s sporočilom, vam lahko pomaga naša služba za lokalizacijo.

Ko nam zaupate prevod internetne strani, namenjene Italijanom, ga opravijo prevajalci, ki so naravni govorci italijanščine in delajo v naših pisarnah v Italiji. Po zaključenem prevodu strokovnjaki za komunikacijo skrbno pregledajo besedilo in izboljšajo njegovo učinkovitost glede na potrebe vaše ciljne publike.

Pri lokalizaciji prevoda upoštevamo štiri temeljne vidike:

  • Lokalizacija vsebine: odločimo se, katere koncepte je dobro prenesti v sporočilu in na kakšen način, z morebitnim prirejanjem glede na lokalno kulturo.
  • Lokalizacija oblike: določimo, na kak način nagovoriti publiko – uporabiti prijateljski ali formalen ton, tehnično-strokoven ali poljuden način ipd.
  • Lokalizacija terminologije: izberemo najustreznejše besede za ciljno publiko.
  • Lokalizacija grafične podobe: prilagodimo grafično podobo (in druge vidike neverbalne komunikacije).

Ta storitev lokalizacije je predvsem koristna za prevode internetnih strani in oglaševalskega gradiva z veliko sporočilno močjo.

ZAHTEVITE

CITO

Izpolnite polja na spodnjem obrazcu, da zahtevate citat iz naših pisarn. Naše osebje bo z veseljem odgovorilo na vaše zahteve čim prej.

Polja, označena s simbolom "*", so obvezna.

Maximum file size: 67.11MB