Последовательный перевод для конференций

Услуги последовательного перевода Studio Moretto Group – это профессиональное решение для проведения конференций, встреч и переговоров, на которых нет необходимости в синхронном переводе (одновременно с выступающим) и достаточно последовательного перевода (по окончании речи выступающего).

Где востребованы услуги последовательного перевода?

  • Коммерция: последовательный перевод для деловых переговоров, деловых поездок за рубеж, посещения компаний и деловых партнеров.
  • Культура: переводчики для конференций в области истории искусства, охраны культурного наследия, спектаклей, территориального маркетинга.
  • Право: услуги последовательных переводчиков для юридических переговоров и присяжных переводчиков для процессов в суде г. Брешия – Прокуратуре Республики, г. Брешия.
  • Политика: переводчики для мероприятий ОЭСР.
  • Наука: переводчики для последовательного перевода на научных, медицинских и фармацевтических конференция.
  • Технические: переводчики для последовательного перевода, специализирующиеся в области техники.

Что такое последовательный перевод?

Последовательный перевод — это перевод, выполняемый по окончании речи выступающего. Для успешного выполнения данного вида перевода переводчик должен уметь делать подробные пометки, зачастую используя методику, подобную стенографии, он должен обладать хорошими навыками ораторского искусства при обращении к слушателям и, конечно, должен быть в достаточной степени знаком с предметом разговора для того, чтобы правильно изложить содержание речи. Не следует путать последовательный перевод с синхронным (когда переводчик переводит одновременно с выступающим), в отношении которого здесь имеется значительное преимущество, т.к. не требуется никакого специального оборудования, за исключением микрофона для переводчика. Недостатком последовательного перевода является увеличение времени выступления, т.к. речь переводчика следует непосредственно за речью выступающего, однако последовательный перевод, тем не менее, имеет неоспоримое преимущество для тех, кто знает язык, т.к. даёт возможность убедиться в правильности перевода.

Сколько переводчиков необходимо?

Последовательный перевод может выполняться одним переводчиком, обеспечивающим необходимый уровень качества и точности в течение двух часов, после чего настоятельно рекомендуется привлечение второго переводчика или пауза, а в случае конференции — просто кофе-брейк.

Какие технологии используются?

Переводчик должен располагать микрофоном и иметь возможность отчётливо слышать речь выступающего, не находясь от него слишком далеко или слишком близко (например, при проведении конференций он обычно находится на том же возвышении).

Где доступны наши услуги последовательного перевода?

  • Италия: последовательные переводчики в Милане, Брешии, Бергамо, Флоренции, Риме, Генуе, Болонье, и во всех других городах.
  • Великобритания: последовательные переводчики в Лондоне, Йорке, Бирмингеме или Кембридже.
  • США: услуги последовательного перевода от Вашингтона до Сиэттла.
  • Франция: последовательный перевод конференций с/на французский язык, причём не только в Париже.
  • Германия, Австрия и Швейцария: услуги последовательных переводчиков немецкого, французского и итальянского языков.

Узнайте больше об основных рабочих языках

  • Китайский: перевод с/на китайский язык с учетом особенностей китайского языка и культуры.
  • Языки Восточной Европы: профессиональные переводчики с/на польский, румынский, словенский, сербский, хорватский, чешский и словацкий языки.
  • Французский: франкоязычные последовательные переводчики.
  • Английский: последовательный перевод с/на английский язык (британский и американский варианты).
  • Голландский: услуги переводчиков для конференций на голландском и фламандском языках.
  • Португальский: услуги переводчиков европейского португальского или бразильского португальского языков.
  • Русский: профессиональные переводчики русского языка.
  • Испанский: последовательный перевод с/на испанский европейский и испанский латиноамериканский.
  • Немецкий: последовательные технические переводчики немецкого языка.

Как заказать услугу последовательного перевода?

Просто свяжитесь с одним из наших офисов и сообщите следующие данные:

  • Сообщите место, дату и время проведения мероприятия и языки перевода
  • Предоставьте информацию и справочные материалы по теме (отчёты выступающих и т.д.) для того, чтобы переводчики могли заранее основательно подготовиться. Рекомендуется провести брифинг или краткий телефонный разговор для инструктирования переводчиков относительно особенностей предстоящего перевода, что значительно повышает эффективность оказываемых услуг.
  • Укажите желаемый стиль выступления переводчика — в зависимости от типа аудитории и содержания мероприятия. Качество общения зависит от различных вариантов подачи перевода (спокойный, дружелюбный, решительный и категоричный или же непринужденный) и поведения на сцене, т.к. качество общения зависит не только от простого перевода слов, но и от способа передачи информации.

ЗАПРОСИТЬ

СМЕТУ

Чтобы запросить предварительную смету в наших бюро, заполните приведенную ниже форму. Наши сотрудники в кратчайшие сроки охотно ответят на ваш запрос.

Поля, обозначенные значком «*», являются обязательными.

Maximum file size: 67.11MB