16 feb

Am I translating well if I translate a lot…

Practice makes perfect; this is particularly true of translation. The attainment of an academic qualification in translation does not instantly

Les mer
16 feb

Is being a native speaker enough?

Professional translators should translate from one or more foreign languages into their native tongue: this is a point on which

Les mer
16 feb

About British complaints…

In Ukategorisert

We all know that British people like to complain, and recent months have seen a rise in online blogs, communities

Les mer
16 feb

SMG UK visits the University of Exeter

Last week Director-General of SMG Languages Luca Moretto and Junior Translator Grace Ford visited the University of Exeter to hold

Les mer
16 feb

The pitfalls of the Italian language: “monolingual” & Co

You often hear of a “dizionario monolingue” (monolingual dictionary), a “dizionario bilingue” (bilingual dictionary), or of “traduzione multilingue” (multilingual translation)

Les mer
16 feb

Understanding Linguistics: Is it a Science? (Pt. 02/12)

In Ukategorisert

We premised in our previous article that, in spite of the dazzling technological advances that seem to multiply daily in

Les mer
16 feb

MAN IN THE MIDDLE

In Ukategorisert

This week our blog features a special contribution from one of our English translators: She shares her experiences in the

Les mer
16 feb

In search of science!

In Ukategorisert

Scientific and medical research is one of the most important themes in modern society : technological developments over the last

Les mer
16 feb

Understanding Linguistics: Becoming other (Pt. 04/12)

As we briefly discussed in our previous article, scores of scientists over time have extensively studied the act of phonation,

Les mer
16 feb

Understanding Linguistics: Grappling with meaning (Pt. 05/12)

In Ukategorisert

In our previous article, we briefly looked at how cultural linguists study the complexities of human cultures as they relate

Les mer