How to proofread translations
Ensuring a quality translation requires more than extensive terminological research and grammatical accuracy. Translations should be proofread before they are
Read more
Ensuring a quality translation requires more than extensive terminological research and grammatical accuracy. Translations should be proofread before they are
Read moreAmerican English and British English and the significance of their differences is often the subject of debate, whether in language
Read moreI will never forget the first time I had to teach an English as a second language class to an
Read moreLet’s start by examining the word “specialist” in more detail. A sector specialist is a professional equipped with a technical
Read moreIn an almost poetic paradigm of one of the points made in this article of how important it is to
Read moreThis month, our General Director Luca Moretto shares his thoughts on the current state of the translation industry. Internationalisation: it
Read moreIt’s no secret that we live in an ever more globalised world. Take a look at day to day life; Volkswagen,
Read moreTranslations for the publishing sector require a flair for linguistic creativity with a healthy addition of cultural common sense. For
Read moreOn more than one occasion now I have been asked the question, “Why are you learning languages when the whole
Read moreWhat makes a native speaker? Why do some people find it easy to learn a second language? What makes English
Read more