France et Italie : la fin du casse-tête sur les assermentations et légalisations
Vous êtes un traducteur, un particulier ou une entreprise travaillant régulièrement avec l’Italie ? Cet article pourrait vous intéresser… Nous avons
Lire la suite
Vous êtes un traducteur, un particulier ou une entreprise travaillant régulièrement avec l’Italie ? Cet article pourrait vous intéresser… Nous avons
Lire la suiteNous vous proposons ce mois-ci un article consacré à vous, chers étudiants en langues étrangères et traducteurs en herbe, et
Lire la suiteCe mois-ci, nous vous proposons une réflexion de notre Directeur, Luca Moretto, sur la situation générale de l’industrie de la
Lire la suiteEn italien, il est fréquent d’entendre parler de dizionario monolingue (dictionnaire monolingue), dizionario bilingue (dictionnaire bilingue) ou de traduzione multilingue(traduction multilingue). Mais il est difficile
Lire la suite« C’est en s’exerçant que l’on devient meilleur » : cette affirmation est d’autant plus vraie lorsque l’on parle de traduction.
Lire la suiteTous les linguistes s’accordent pour dire que le traducteur professionnel traduit depuis une ou plusieurs langues étrangères vers sa propre
Lire la suiteLes agences de traduction et les dynamiques socio-économiques du monde de la culture, en général, me font penser au film
Lire la suiteEn tant que fournisseur de services de traduction technique pour le Tunnel de base du Brenner, SMG Languages confirme son
Lire la suiteAprès l’heureuse acquisition de l’activité d’Eteos et de la société British International en 2007, SMG Languages rachète la base des
Lire la suiteSMG Languages participe au Forum Italie-Pérou de Lima : une initiative qui renforce notre présence en Amérique du Sud et
Lire la suite