Uslugi lokalizacyjne w celu dostosowania tlumaczen do wymogów rynku lokalnego

Lokalizacja tekstu ma miejsce po wlasciwym procesie tlumaczenia. Pomimo ze Studio Moretto Group zastrzega sobie mozliwosc adaptacji tekstu podczas tlumaczenia, to wlasciwa usluga lokalizacyjna jest realizowana na wylaczne zamówienie klienta i przy jego scislej wspólpracy.

Jesli potrzebuja Panstwo tlumaczen tekstów technicznych lub reklamowych dostosowanych do wymogów kultury lokalnej panstwa docelowego, zachecamy do skorzystania z naszych uslug lokalizacyjnych.

Na przyklad, kiedy zlecacie nam Panstwo tlumaczenie strony internetowej przeznaczonej na rynek wloski, powierzamy zlecenie tlumaczom native speakerom jezyka wloskiego, którzy pracuja w naszych biurach we Wloszech. Wykonane tlumaczenie zostaje poddane dokladnej kontroli naszych ekspertów od komunikacji, którzy zadbaja o polepszenie jego skutecznosci przekazu w zaleznosci od specyfiki Panstwa odbiorcy.

Podczas procesu lokalizacyjnego bierze sie pod uwage cztery podstawowe aspekty:

  • Lokalizacja tresci: polega na ustaleniu, które informacje nalezy przekazac i sposobu ich odtworzenia, wraz z ewentualnym dostosowaniem ich do specyfiki kultury lokalnej.
  • Lokalizacja formy: polega na ustaleniu stylu, w którym zwrócic sie do konkretnych odbiorców, na przyklad czy nalezy zastosowac ton przyjazny lub formalny, czy komunikowac w sposób techniczny lub prosty, itp.
  • Lokalizacja terminologii: polega na dobraniu najbardziej odpowiednich slów do konkretnych odbiorców.
  • Lokalizacja graficzna: polega na adaptacji elementów graficznych (i innych aspektów przekazu).

Uslugi lokalizacyjne sa szczególnie przydatne przy tlumaczeniu stron internetowych i materialów reklamowych o wysokiej skutecznosci przekazu.

Proces lokalizacji opiera sie na wiernym tlumaczeniu wyjsciowym i zaklada weryfikacje zmian proponowanych przez lingwistów i ekspertów od komunikacji pracujacych dla klienta, a takze nalezacych do Studia Moretto.

Skuteczna lokalizacja ma decydujace znaczenie zwlaszcza gdy ma sie do czynienia z tekstami wielojezycznymi i staje sie istotne zachowanie kontroli nad informacjami jakie chce sie przekazac na zewnatrz. Jakakolwiek firma miedzynarodowa lub tez wspólpracujaca z zagranica moze potwierdzic jak wiele problemów wynika z tlumaczenia tego typu tresci. Wystarczy pomyslec o róznicach w prawodawstwie miedzy róznymi krajami, które czesto wymagaja precyzyjnych adaptacji terminologicznych.

Nalezy takze dodac, ze sukces w skutecznym i efektownym zarzadzaniu tekstami wielojezycznymi zalezy czesto od posiadania odpowiedniego oprogramowania do zarzadzania trescia (“content management software”), które ulatwiaja archiwizacje tekstów, ich porównywanie i wyszukiwanie oraz monitorowanie w czasie rzeczywistym kazdego etapu ich opracowywania.

Studio Moretto Group swiadczy uslugi tlumaczeniowe i doradcze przedsiebiorstwom obslugujacym tresci wielojezyczne o wysokim stopniu trudnosci.

Zamów kosztorys

Wypełnij poniższy formularza, aby zamówić kosztorys. Nasz personel dołoży wszelkich starań, aby odpowiedzieć na Waszą prośbę najszybciej jak to możliwe.

Maximum file size: 67.11MB