Attrezzature per interpretariato

Attrezzature per la traduzione simultanea: noleggio, assistenza e suggerimenti

L’interpretariato in simultanea consiste nella traduzione in tempo reale e senza interruzioni del discorso dell’oratore. E’ una tecnica speciale che richiede all’interprete di utilizzare entrambi i lobi cerebrali per svolgere contemporaneamente processi di ascolto, comprensione, traduzione e produzione vocale, in condizioni di assoluta concentrazione.

L’esigenza di trasmettere la traduzione al pubblico nella modalità più consona alle vostre esigenze, richiede, inoltre, un’attenta consulenza preparatoria, l’impiego di attrezzature speciali e l’assistenza di tecnici e interpreti competenti, che Studio Moretto Group ed i suoi partner possono fornire sia in Italia che all’estero.

Richiedi una consulenza

Hai bisogno di organizzare un evento o conferenza e necessiti di assistenza tecnica per l’impianto e le strumentazioni audio? Richiedi una consulenza gratuita cliccando qui sotto, un nostro operatore ti contatterà per rispondere alle tue domande.

Richiedi Assistenza
  • Noleggio sistemi per traduzione simultanea nelle principali città italiane;
  • Servizi tecnici per simultanea all’estero, utilizzando personale locale o altro personale di fiducia in trasferta;
  • Allestimenti speciali per simultanea in location storiche, o difficilmente accessibili;
  • Soluzioni per simultanea multilingue, utili quando si ricihede la traduzione contemporaneamente in più lingue;
  • Sistemi di simultanea in videoconferenza e soluzioni per l’interpretariato telefonico;
  • Traduzione simultanea itinerante, in modalità “visita guidata”.

Oltre all’attrezzatura tecnica, Studio Moretto Group fornisce interpreti qualificati con esperienza pluriennale: dagli interpreti parlamentari ufficiali a figure professionali specifiche per convention aziendali, conferenze stampa, dirette televisive o incontri di lavoro in simultanea, consecutiva e chuchotage.

Cabine di traduzione

Per evitare che il brusio degli interpreti disturbi chi non richiede la traduzione, forniamo cabine insonorizzate. Si consiglia di posizionare le cabine in modo tale che gli interpreti vedano l’oratore e lo schermo per le proiezioni, altrimenti, sarebbe opportuno installare un monitor interno.

Ricevitori e trasmettitori

L’interprete ascolta l’oratore attraverso apposite cuffie e traduce al microfono del proprio trasmettitore. Ad ogni ospite viene fornito un ricevitore, cioè un set di cuffie attraverso il quale riceve la traduzione in tempo reale. Si consiglia di predisporre presso la reception del convegno un servizio per la distribuzione e il ritiro dei ricevitori.

Soluzioni economiche

Quando le dimensioni dei locali sono abbastanza ridotte, è possibile fornire soluzioni low budget per eventi utilizzando gli impianti solitamente impiegati per le visite guidate, in modo da abbattere i costi dovuti alle spese d’installazione delle apparecchiature. Se la superficie dell’evento è di ampiezza tale da causare perdite di segnale, è possibile ovviare a tale situazione posizionando semplicemente dei ripetitori ogni 10-15 metri.