A vuestro lado en los mercados financieros internacionales

Desde 1996, Studio Moretto Group ofrece servicios especializados de traducción financiera a cargo del equipo SMG Finance, compuesto por intérpretes nativos con amplia experiencia en el sector y competencias lingüísticas específicas en materia económica y financiera.

Prestamos apoyo lingüístico a sociedades de gestión de activos y gestión de patrimonios, fondos de inversión, bancos y otros intermediarios financieros, empresas de servicios de inversión (ESI), sociedades de inversión mobiliaria (SIM) y a todos los organismos reguladores de los mercados financieros.

En un mercado cada vez más globalizado, los agentes financieros tienen la oportunidad de ampliar enormemente su negocio vendiendo sus instrumentos y servicios financieros en los mercados internacionales.

Es absolutamente necesario tener en cuenta la estricta normativa que regula el acceso a estos mercados y a las operaciones realizadas en los mismos, y todo aquel que decida emprender este camino debe cumplirla.

Operar en mercados extranjeros implica cumplir los requisitos específicos de información al cliente, y traducir los documentos legalmente exigidos a las lenguas oficiales de los países en los que se pretende operar.

Algunos ejemplos:

  • El PRIIPs KID: un documento de síntesis de tres páginas para inversores minoristas, que proporciona información esencial sobre el producto financiero. Contiene los objetivos y riesgos de la inversión, información básica sobre quién gestiona los activos e indica a quién dirigirse en caso de preguntas o reclamaciones sobre el propio producto.
  • El folleto: documento menos regulado en cuanto a su traducción (depende de los requisitos de cada país), que contiene información sobre las características del emisor y del producto, indicando también su riesgo relativo.
  • La documentación precontractual: documento que contiene toda la información precontractual, incluyendo las preguntas y respuestas sobre lo que está previsto realizar en términos de inversión cuando se firme el contrato y, en el caso de las empresas que operan en un contexto europeo, prevé el cumplimiento de todos los requisitos de sostenibilidad establecidos en el Reglamento de Divulgación de Finanzas Sostenibles de la UE (SFDR, por sus siglas en inglés).
  • El informe periódico.
  • La ficha del fondo.
  • Comunicaciones a los accionistas.
  • La oferta pública inicial (OPI).
  • La documentación de fusiones y adquisiciones (M&A).
  • Documentos de cumplimiento.

Nuestros principales clientes

Memorias de traducción y edición de textos financieros

Para realizar traducciones precisas de los documentos relativos a los mercados financieros, es necesario que los traductores hayan realizado previamente una formación específica en materia de regulación financiera, como es el caso del SFDR, y que, de forma más general, dominen la terminología típica del sector, repleta de normas con formulaciones estándar predeterminadas.
El uso de estas construcciones sintáctico-conceptuales supone un requisito previo para acceder a los mercados financieros extranjeros y homogeneizar la documentación, con el fin de facilitar la comprensión por parte de los clientes y de limitar la falta de información inherente a estos mercados.

Otra herramienta clave que Studio Moretto Group emplea para las traducciones financieras de sus clientes son las amplias memorias de traducción acumuladas a lo largo de casi 30 años en el sector. Estas memorias permiten, precisamente, evitar errores en lo que respecta a las formulaciones estándar predeterminadas, que pueden y deben repetirse tal cual.

Otro aspecto que dificulta enormemente la traducción de los textos relativos a los mercados financieros es el tener que trabajar con plantillas predefinidas que, además, pueden variar de un país a otro. El equipo de SMG también está preparado para afrontar este tipo de retos y estará a su lado con editores especializados que le ayudarán con la maquetación de los textos.

Máxima seguridad en las traducciones financieras

Otro aspecto crucial para la traducción de documentos financieros es la gestión de contenidos sensibles.
Por este motivo, SMG también se ha especializado en la traducción y gestión de textos que contienen información clasificada como «Secreta», «Reservada», «Confidencial» y de «Difusión Limitada» (S, R, C, DL), o protegida por las calificaciones de la OTAN o las clasificaciones correspondientes de otros países.

Además, nuestros clientes pueden utilizar SMG Desk, una plataforma interna en la que pueden subir directamente sus contenidos, impidiendo que los archivos y textos circulen por sistemas ajenos al control de la empresa y, por tanto, evitando un acceso indebido por parte de terceros.

Por último, nuestros traductores, tanto internos como autónomos, se encuentran sujetos a un acuerdo de confidencialidad y deben cumplir nuestros estrictos procedimientos internos de confidencialidad y control de calidad. De hecho, nuestros servicios cuentan con las certificaciones ISO 9001:15 y UNI EN ISO 17100.

Solicita un presupuesto

Rellene los campos del siguiente formulario y solicita presupuesto a nuestras oficinas. Nuestro personal estará encantado de atender su solicitud con la mayor brevedad posible.

Los campos señalados con (*) son obligatorios.

Maximum file size: 67.11MB