I nostri servizi linguistici a supporto di imprese e agenzie web

Grazie a solide competenze linguistiche e tecniche, Studio Moretto Group assiste clienti diretti e agenzie di comunicazione web fornendo servizi linguistici web internazionali a supporto delle loro strategie globali: l’assistenza include utilissimi servizi linguistici di traduzione e web writing in ottica SEO in oltre 160 lingue.

Quando si parla di web marketing, diventano sempre più importanti alcune attività web specifiche, tra le quali spiccano la gestione dei contenuti web (content management), la redazione di testi per il web (web writing) e la traduzione in ottica SEO – ricordiamo che “SEO” è l’acronimo di Search Engine Optimisation, e indical ‘ottimizzazione dei siti in base alle logiche dei motori di ricerca, al fine di ottenere un migliore posizionamento degli stessi e una maggiore visibilità online. Queste attività in ottica SEO sono ancora più fondamentali per il successo di un’impresa quando essa guarda ai mercati esteri e, pertanto, necessita di accurati servizi per la gestione dei contenuti web in lingua straniera, che spazino dalla traduzione multilingue, al copywriting per il web, fino alla gestione tecnica delle logiche dei motori di ricerca esteri.

Studio Moretto Group (SMG) è tra le prime agenzie multinazionali di servizi linguistici evoluti, con qualità certificata ISO 9001 e ISO 17100, sempre pronta ad assistere i propri clienti nella loro avventura quotidiana sul web. Tra i nostri clienti, spiccano  anche importanti agenzie web e di comunicazione, alle quali forniamo assistenza linguistica e supporto tecnico direttamente dalle nazioni dove siamo presenti.

Oggigiorno, un sito web aziendale costituisce un importante biglietto da visita per farsi conoscere sia nel proprio Paese che all’estero. Non è facile, tuttavia, riuscire a districarsi nel labirintico mondo dell’informatica, specialmente se si tratta di creare contenuti web multilingua destinati al pubblico straniero, che si tratti di redigere o tradurre i testi per un nuovo sito web, gestire post e commenti sui social media (rispettando norme redazionali e best practice dei vari ambienti), o pianificare le strategie internazionali per aumentare la cosiddetta esperienza utente degli internauti su scala globale.

La semplice traduzione di web content, per quanto fedele, non genera necessariamente un aumento delle visite da parte del pubblico straniero di destinazione. Esistono infatti svariati elementi da tenere in considerazione per ottimizzare i contenuti web per l’estero, alcuni di carattere linguistico, altri di carattere più squisitamente informatico. Ecco come entrano in gioco le competenze linguistiche di Studio Moretto Group nelle attività di redazione web, traduzione SEO e content management multilingue.

Alcune referenze per il nostro Web Writing

Cliente: Regione Sardegna

Progetto: Servizio di redazione e traduzione dei contenuti per il completamento dell’impianto multilingua della piattaforma SardegnaTurismo.

Descrizione: Redazione e traduzione dei contenuti informativi, vocabolari, interfacce e categorie tematiche dei portali e delle applicazioni della piattaforma SardegnaTurismo (www.sardegnaturismo.it e operatori.sardegnaturismo.it), nonché dei termini delle interfacce della relativa piattaforma editoriale CMS, attraverso cui sono gestiti i contenuti informativi.

Obbiettivo: Realizzare e mettere a disposizione degli utenti uno strumento innovativo per la promozione dell’offerta turistica in Sardegna e per la diffusione della conoscenza sui vari aspetti e articolazioni del “prodotto” turistico Sardegna.

Caratteristiche del servizio di SMG:

  • conoscenza specifica dei settori della promozione, della comunicazione e del marketing turistico;
  • coerenza interna dei termini adottati nei singoli testi;
  • generale coerenza terminologica ed espositiva dei testi rispetto al corpus dei contenuti pubblicati sul sistema editoriale e rispetto ai contenuti del medesimo ambito tematico;
  • applicazione delle regole generali della scrittura per il web, anche a garanzia dell’accessibilità, applicazione delle linee guida per i siti web delle Pubblica Amministrazione e osservanza di ulteriori standard redazionali eventualmente stabiliti per lo specifico servizio;
  • ottimizzazione dei contenuti rispetto al contesto;
  • corretta catalogazione semantica dei contenuti rispetto alle tassonomie previste per la piattaforma fornita dal cliente;
  • costi ribassati del 32%.

Periodo: 8 mesi di gestione nel 2015.

Come svolgiamo i servizi di content management, web writing e traduzione SEO in lingua straniera

Ottimizzare i contenuti web in lingua straniera comporta svariate attività di analisi e ricerca. Ad esempio, i nostri servizi di web writing e traduzione multilingue includono:

Assistenza al Web marketing strategico del cliente

Il nostro personale linguistico nel mondo può assistere il cliente svolgendo ricerche di mercato, traduzione e interpretariato. Questa attività linguistica, non necessaria, facilita il cliente nella definizione del piano strategico (cosa intende promuovere sul mercato estero, come e quando).

Scelta di parole e concetti chiave per la comunicazione Web

  • Verifica della popolarità e della concorrenza delle parole chiave nel mercato straniero di destinazione, anche tramite un web marketing management focalizzato su azioni di benchmarking online. Nello specifico, la scelta delle parole chiave avviene come segue:
    • Quali sono i concetti chiave del prodotto/servizio?
    • Quali parole/espressioni utilizza la concorrenza di riferimento?
    • Quali parole/espressioni utilizzano maggiormente i potenziali clienti esteri per la ricerca online?
  • Scelta delle keyword più strategiche per le singole pagine del proprio sito internet, in lingua straniera.
  • Geolocalizzazione del web content, per definire vocaboli strategici e più specifici per un migliore posizionamento in particolari aree geografiche.

Ottimizzazione dei testi del sito

Ottimizziamo le pagine del vostro sito web mediante una serie di operazioni SEO, tra le quali:

  • Inserimento strategico di parole e concetti chiave scelti nella fase di analisi.
  • Utilizzo di una struttura logico-sintattica chiara, corretta e informativa.
  • Utilizzo di elementi visivi coerenti con la logica della comunicazione web e conformi alle norme di utilizzo dei linguaggi di markup (grassetti, corsivi, titoli, paragrafi, elenchi puntati, ecc.).

Traduzione di Tag e MetaTag

Ottimizziamo i Tag e i MetaTag (title e description in particolare) in base a parole e concetti chiave.

Assistenza al link building internazionale

Quest’attività ha lo scopo di aumentare il numero e la qualità di inbound link, anche noti come back link (link che da un sito esterno portano alla pagina/dominio che si intende sponsorizzare) in modo da incrementare la propria Domain Authority.
Per aumentare il numero di inbound link, esistono diverse tecniche, tra cui la sottoscrizione a directory di settore, o a siti dedicati all’article marketing, o ancora il blogging. La qualità dei link viene misurata a partire dall’autorevolezza del sito in cui essi sono inseriti. Link in entrata al proprio sito provenienti da pagine web autorevoli e popolari avranno più valore di link provenienti da siti sconosciuti.
Il link building beneficia sicuramente della condivisione di contenuti mediante campagne di article marketing, blogging e strategie di PR digitali, che prevedono la gestione di pagine e profili nei social network.

Indicizzazione sui motori di ricerca esteri

Se necessario, possiamo assistere svolgendo operazioni avanzate ad esempio a livello di URL, IP server e Site Map XML.

Monitoraggio dei risultati

Produciamo report periodici che mostrano il posizionamento estero delle pagine del sito rispetto alle ricerche chiave degli utenti nei principali motori di ricerca e nelle varie lingue.

Che cosa rende la nostra traduzione in ottica SEO un servizio di qualità

Come garantiamo un’ottimizzazione SEO di qualità? I traduttori madrelingua dei nostri uffici nel mondo possiedono competenze specifiche in diversi settori industriali e vivono quotidianamente la realtà del mercato locale.

Le società editoriali, di traduzione e comunicazione del nostro gruppo forniscono servizi speciali di SEO internazionale mediante personale madrelingua esperto, là dove intendete diffondere i vostri prodotti e le vostre idee. L’esperienza editoriale in diversi settori specialistici dell’industria fin dal 1996 è la linfa vitale del servizio e i nostri uffici stabili nel mondo sono la struttura internazionale che vi sostiene in qualsiasi lingua e area geografica.

Inoltre, il Centro di Ricerca Linguistica del nostro gruppo conduce quotidianamente attività di indagine terminologica e ricerca a supporto di progetti di traduzione specialistica a livello internazionale.

Perché il nostro servizio include la traduzione in lingua straniera di Tag e MetaTag

I servizi di redazione e traduzione web in ottica SEO di Studio Moretto group includono l’importantissima creazione di tag, metatag e percorsi in lingua straniera.

I tag sono i marcatori alla base del linguaggio HTML. Essi definiscono lo stile e la struttura del foglio elettronico e possono rivelarsi fondamentali per chi intende intraprendere azioni di  web content management in ottica SEO.

Nelle versioni in lingua straniera dei siti aziendali, viene spesso trascurata la versione in lingua straniera dei testi interni di alcuni tag (come il testo alternativo alle immagini, o tag di tipo head come i title, i meta, ecc.) e dei percorsi dell’URL, anche se i moderni CMS (content management system) permettono la gestione multilingue di questi elementi tramite appositi plug-in. Capita, infatti, di imbattersi in alcuni siti Internet che, pur presentando web content multilingue, o addirittura domini con estensioni straniere, presentano i suddetti elementi non tradotti. Ecco una descrizione dei principali elementi:

Tag “Title”

È quello che definisce il titolo di una pagina web, e che compare in cima alla finestra e alla scheda di navigazione, così come nei risultati di ricerca dei browser.

Metatag “Description”

I metatag (o metadati), a differenza dei tag, non hanno lo scopo di marcare o definire il layout del testo di un foglio elettronico, bensì di fornire informazioni aggiuntive per un miglior reperimento della pagina stessa (oppure per definire eventuali copyright, o ancora per aggiungere effetti grafici alla pagina). Il metatag “Description”, in particolare, è quello che contiene una breve descrizione del contenuto della pagina web, per fornire ai crawler un sunto dei suoi contenuti. In genere, dovrebbe contenere le parole chiave che verranno poi riprese nel corpo del testo. Nonostante la loro funzione strategica in ambito di web content management, la loro importanza ai fini del SEO è discussa da tempo, a causa dell’abuso o dell’utilizzo scorretto riscontrato sul web.

Attributi “alt” e “title” delle immagini

Per chi dà importanza alle immagini caricate online, tali attributi si dimostrano interessanti per l’ottimizzazione delle pagine. “Title”, in questo caso, è utilizzato come attributo del tag “img” (immagine) che permette di inserirne il titolo, mentre “alt” è la specifica che definisce un testo “alternativo” (che compare nel caso di un mancata/errata visualizzazione dell’immagine).

URL

Per ottenere un buon posizionamento di un sito internet in una determinata area geografica, spesso risulta ottimale l’acquisizione di un dominio locale (per esempio: .es, per la Spagna; .de, per la Germania; .fr, per la Francia e così via) su cui caricare i contenuti tradotti. A questo punto sarà utile valutare quali parole usare per definire i percorsi degli URL di ciascuna pagina.

Content management e adattamento culturale

Una volta sistemato l’aspetto più tecnico legato alla creazione del web content, vanno attentamente valutati tutti gli elementi che necessitano un adattamento per il pubblico locale. Ciò comprende la localizzazione dell’intero web content, linguistica, stilistica  e di tutti quegli elementi che potrebbero determinare il successo del sito per un pubblico internazionale (dai Java script alla scelta dei colori più adatti da utilizzare nella pagina per renderla più piacevole al pubblico di riferimento).

RICHIEDI UN

PREVENTIVO

Compila i campi del modulo sottostante per richiedere un preventivo ai nostri uffici. Il nostro staff sarà lieto di poter rispondere alla tua richiesta nel più breve tempo possibile.

I campi contrassegnati con il simbolo “*” sono obbligatori.

Drop a file here or click to upload Choose File
Maximum upload size: 67.11MB

Il risultato: maggiore visibilità sui mercati esteri

Diffondiamo il nome dei nostri clienti nei mercati internazionali curando attività di SEO per la visibilità sul Web, pubbliche relazioni con i media e social marketing in oltre 160 lingue.

Il personale dei nostri uffici di redazione e traduzione web nei mercati locali svolge campagne di SEO estero avanzato. Un servizio utile sia per aziende e le istituzioni che desiderano comunicare messaggi con un cuore locale che per le agenzie di comunicazione, le quali possono beneficiare della specializzazione tecnica e dell’accuratezza sintattico-stilistica dei nostri redattori e traduttori madrelingua esteri.

In particolare, possiamo fornire servizi tecnico-linguistici di SEO internazionale in numerose lingue, tra le quali:

  • inglese britannico, o americano: servizi SEO rispettivamente per il mercato britannico o USA;
  • tedesco: nelle varianti specifiche per Germania, Austria, o Svizzera;
  • francese: servizi web declinati in base al mercato francofono di riferimento, sia europeo che africano;
  • spagnolo: redazione e traduzione per il web in spagnolo iberico o sudamericano, con distinzione tra le varianti locali parlate in Sud America, come Argentina, Cile, Perù, ecc;
  • portoghese: assistenza per contenuti web localizzati in portoghese europeo o brasiliano, calibrato per il Portogallo o il Brasile;
  • russo: servizi di traduzione e web writing specifici per la presenza in Russia e nei Paesi dell’ex Unione Sovietica;
  • arabo: la nostra assistenza linguistica considera le notevoli differenze tra le varianti locali, come quelle egiziana, saudita, algerina e marocchina;
  • cinese: localizzato per il posizionamento in Cina;
  • giapponese e in altre 160 lingue asiatiche e rare.

Attività SEO e SEM per l’estero: la migliore strategia di posizionamento nel web marketing

Volete essere tra i primi risultati sui motori di ricerca esteri? Noi vi possiamo aiutare a raggiungere un corretto posizionamento online nel mercato del futuro grazie ai nostri efficienti servizi di SEO e SEM per le imprese e le agenzie di comunicazione.

In un mondo sempre più globalizzato e digitalizzato, interconnesso e accessibile con un click, le imprese si affacciano a sfide che richiedono un continuo aggiornamento dei propri sistemi di comunicazione nel web. Da qui nasce la fortuna delle attività di gestione dei contenuti web, come il SEO e il SEM per l’estero, che si propongono di garantire il miglior posizionamento online su qualsiasi motore di ricerca. Dietro questi due semplici acronimi, SEO e SEM, si cela un ampio repertorio di strategie e procedimenti informatici non sempre intuitivi e che richiedono un’approfondita esperienza. Se utilizzate scorrettamente, infatti, queste strategie di web marketing potrebbero addirittura inficiare l’efficacia di del vostro sito web aziendale, che a oggi è il vostro più efficace biglietto da visita. Grazie all’esperienza pluriennale nel settore dell’assistenza per il web estero alle imprese e alle agenzie di comunicazione, Studio Moretto Group rinnova il proprio impegno e supporto per voi, garantendo attività di posizionamento online estero consone alla vostra azienda. La gestione della vostra richiesta sarà presa in carico dal Dipartimento Web Marketing operante nelle sedi di Brescia, Barcellona, Londra e Medellin e vi seguirà passo a passo, fino al lancio del vostro nuovo posizionamento. Consultate direttamente la nostra pagina dedicata per maggiori informazioni.

Perché sprecare tanto fiato? SEO e SEM nell’antichità

La ricerca di possibili acquirenti e l’intuizione dell’importanza di una pubblicità efficace per la propria attività non sono invenzioni recenti. Pur con le ovvie differenze, nell’antichità già esisteva una forma embrionale di posizionamento nel mercato, forma suo modo ben consolidata e riconosciuta: si tratta del salpinx, uno strumento musicale che, per il suo utilizzo, si lega ai concetti di visibilità, efficienza, fama e potere. Simile alla tromba, il salpinx nasce nell’Antica Grecia come strumento per le segnalazioni sui campi di battaglia. I successi bellici dei Greci decretarono l’estensione dell’uso del salpinx anche in ambito civile, ad esempio per adunare la folla e o per dare il segnale d’inizio alle gare sportive. E spostandoci dai campi di battagli dell’Antica Grecia per tornare al presente, in ottica di web marketing ecco allora che l’individuazione di uno specifico strumento è sempre considerata strategia vincente per una pubblicità efficace, fonte di fama e rinomanza. Oggi, il salpinx 4.0 consiste nelle tecniche di traduzione in ottica SEO e SEM, che correttamente impiegati possono ottimizzare il posizionamento online della vostra impresa, facendola apparire tra i primi risultati nella SERP dei motori di ricerca dei mercati esteri e incentivando così la vostra presenza sul web internazionale.

SEO e SEM: che cosa sono?

Nell’ambito del web marketing, cioè in quell’area del marketing che ricorre a internet e a tutte le tecnologie online per la pubblicità di prodotti e servizi, diventano sempre più importanti alcune specifiche attività web, tra cui spiccano la gestione dei contenuti web attraverso i parametri SEO e SEM. Si tratta di due approcci differenti, benché interconnessi, di promozione di un dato contenuto sul web attraverso le principali attività di inserimento strategico di parole chiave, l’utilizzo di una struttura logico-sintattica intuitiva e l’adozione di elementi visivi conformi alle norme di utilizzo dei linguaggi di markup (grassetti, corsivi, titoli). Queste sono alcune delle regole che chi si avventura nel mondo del web marketing deve conoscere per portare il proprio sito tra i primi risultati organici offerti dal motore di ricerca quando un utente inserisce una specifica parola chiave. Guardiamo allora insieme, nello specifico, che cosa s’intende per SEO e SEM e come questi possono essere utili al successo della vostra azienda nei mercati esteri.  L’acronimo inglese SEO significa Search Engine Optimisation e indica l’ottimizzazione di un sito in base alle logiche dei motori di ricerca per ottenere un posizionamento migliore e una maggiore visibilità online del sito. Un utilizzo adeguato e competente del SEO consente di far comparire il proprio sito web prima e sopra tutti gli altri nei risultati di una ricerca ad esempio in Google, e quindi, aumenta le probabilità che un potenziale cliente scelga voi anziché un’altra azienda. L’acronimo inglese SEM significa Search Engine Marketing e riguarda l’acquisizione di traffico di utenti su un sito web, a pagamento. In concreto, si definisce un prezzo che l’inserzionista corrisponderà per ogni visualizzazione del suo annuncio da parte di un potenziale cliente, come per esempio avviene nel paid search advertising o pay-per-click marketing.

 

SEO e SEM in traduzione: come applicare questi due strumenti in un contesto multilingue

SEO e SEM sono procedure molto utili per il lancio di un sito e per il consolidamento della sua immagine, e sono ancor più fondamentali per il successo dell’impresa che guarda ai mercati esteri e necessita pertanto di un’accurata gestione dei contenuti web in lingua straniera, gestione che spazia dai servizi di traduzione multilingue al copywriting per il web, fino alla gestione tecnica delle logiche dei motori di ricerca esteri. Attenzione, non si confonda questo processo come una semplice traduzione di web content: per quanto fedele, la “semplice” traduzione non genera necessariamente un aumento delle visite da parte del pubblico straniero di destinazione. Esistono infatti svariati elementi da tenere in considerazione per ottimizzare i contenuti web per l’estero, alcuni di carattere linguistico, altri di carattere più squisitamente informatico. Studio Moretto Group è leader nel settore delle attività di redazione web, traduzione SEO e content management multilingue grazie ad un personale linguistico d’eccellenza in grado di assistere il cliente o l’agenzia di comunicazione nella definizione di un piano strategico per l’estero (che cosa il cliente intende promuovere sul mercato estero, come e quando). La traduzione in ottica SEO consiste infatti nella traduzione di diversi linguaggi informatici come i Tag, cioè i marcatori alla base del linguaggio HTML. Essi definiscono lo stile e la struttura del foglio elettronico e si rivelano fondamentali per chi intenda intraprendere azioni di posizionamento online.

Ancora, un altro aspetto importante è quello della versione in lingua straniera di un sito, che necessita non soltanto di un contenuto tradotto, ma anche di percorsi URL efficienti e di appositi plug-in. Capita spesso di imbattersi in siti web che, pur disponibili in versione multilingue o addirittura dotati di domini con estensioni straniere, presentano URL e altri elementi essenziali alla navigazione in versione non tradotta.

SEO e SEM consistono, in breve, in una serie di accorgimenti di grande impatto che permettono al vostro sito di comunicare efficacemente in termini di web marketing e alla vostra azienda di farsi conoscere per davvero e dappertutto.

Perché scegliere Studio Moretto Group?

Studio Moretto Group, azienda leader nel settore delle traduzioni e dell’assistenza alle imprese, è in grado di garantire un ottimo risultato nel posizionamento online all’estero grazie all’esperienza pluriennale che ha contraddistinto il lancio dell’azienda nei principali mercati europei e oltreoceano. L’approfondita conoscenza nel settore è stata maturata grazie alla presenza di un’équipe interna coesa e professionale, costituita da traduttori madrelingua che presso il nostro Centro di Ricerca Linguistica conducono quotidianamente attività di indagine terminologica e ricerca a supporto di progetti di traduzione specialistica a livello internazionale.

Tra i principi che regolano la nostra deontologia annoveriamo puntualità, efficienza e passione in tutte le svariate attività che contraddistinguono i servizi di redazione e traduzione web in ottica SEO di Studio Moretto Group. I nostri servizi SEO per l’estero comprendono, tra le molte attività, la creazione di tag, metatag e percorsi in lingua straniera, aspetto importantissimo. Forniamo anche servizi di gestione di campagne Google AdWords in lingua straniera in base al budget prestabilito, servizi di assistenza linguistica per campagne Facebook e su altri social network, e servizi di verifica della popolarità e della concorrenzialità delle parole chiave nel mercato straniero di destinazione, anche tramite un web marketing management focalizzato su azioni di benchmarking online. Si tratta di attività che hanno lo scopo di aumentare il numero e la qualità degli inbound-link, cioè di quei link che da un sito esterno portano alla pagina che si intende sponsorizzare, in modo da incrementare la propria Domain Authority e garantirsi così un buon posizionamento online nei principali motori di ricerca.

La Direzione di Studio Moretto Group ha sperimentato per prima questa strategia sulla propria azienda, e, grazie ai risultati che ha ottenuto, è orgogliosa di trasmetterla a chiunque sia interessato a promuovere la propria attività, ovunque essa sia. Grazie ai nostri uffici nelle sedi di Brescia, Milano, Londra, Barcellona, Medellin e Lima siamo in grado di aiutarvi a posizionare la vostra impresa tra i primi risultati sul motore di ricerca esteri.