Die Tücken der italienischen Sprache: „Monolingue“ & Co.
Wenn man sich mit der italienischen Sprache auseinandersetzt, stolpert man oft über Wortkombinationen wie „dizionario monolingue“, „dizionario bilingue“ oder „traduzione
WeiterlesenWenn man sich mit der italienischen Sprache auseinandersetzt, stolpert man oft über Wortkombinationen wie „dizionario monolingue“, „dizionario bilingue“ oder „traduzione
WeiterlesenUm diese Frage beantworten zu können, muss erstmal die Bedeutung des Begriffs „Fachmann/Fachfrau“ abgesteckt werden. Die Berufsbezeichnung Fachmann bzw. Fachfrau
WeiterlesenWie sagt man so schön: Übung macht den Meister. Dies gilt vor allem dann, wenn man an den Beruf des
WeiterlesenIn einem Punkt sind sich alle Vertreter der Branche einig: der professionelle Übersetzer übersetzt aus einer oder mehreren Fremdsprachen ausschließlich
WeiterlesenWenn ich an gewisse Übersetzungsbüros sowie die sozioökonomischen Dynamiken der Kulturwelt allgemein denke, kommt mir oft der Film „No Country
WeiterlesenFrankfurt am Main Frankfurt am Main ist die größte Stadt des Bundeslands Hessen im Herzen Deutschlands. Mit über zwei Millionen
WeiterlesenDas Bild vom Übersetzer, der sich Feder schwingend und hinter einem Stapel von Wörterbüchern verschanzt in die Übersetzung eines Schriftstücks
WeiterlesenAls Übersetzungsagentur sehen wir uns oft mit sehr unterschiedlichen Anfragen konfrontiert, an die wir uns gezielt anzupassen haben. Deshalb arbeiten
WeiterlesenAbgesehen von den gewohnten technischen und rechtlichen Übersetzungen, die in den verschiedenen Handels- und Industriesparten immer wieder anfallen, wenden sich
WeiterlesenEine beliebte Metapher zur Beschreibung der Sprache ist die Zwiebel. Wie jeder weiß, besteht die Zwiebel aus vielen verschiedenen Schichten,
Weiterlesen