Sprachliche Übertragung der lokalen Besonderheiten bei Nahrungsmitteln

SMG Food ist unser Übersetzungs- und Dolmetschdienst, der sich ausschließlich dem Landwirtschafts- und Lebensmittelsektor widmet.

Übersetzungen für die Lebensmittelindustrie

Mehrsprachige Fachübersetzungen von Etiketten, Verpackungen und Inhaltsstoffen im Einklang mit der Norm UNI 15.038 und ISO 17.100 für die Konserven-, Süßwaren, Back-, Milchprodukte- und Speiseölindustrie.

Übersetzungen mit Herz

Damit Ihre Lebensmittel auf dem Auslandsmarkt besser ankommen, empfehlen wir Ihnen unsere Übersetzungen im Werbungsstil. Durch das Sprachgefühl muttersprachlicher Übersetzer erhalten Ihre Texte einen besonderen Charakter und werden zu höchst überzeugenden und effizienten Kommunikationsinstrumenten. Dieser Fremdsprachendienst, ähnlich dem kreativen Schreiben, erzielt insbesondere bei der Übersetzung von Weinetiketten und Internetseiten für hochqualitative Molkereien und Erzeuger von Wurstwaren optimale Resultate. Sie bilden erfolgreiche Vorreiter für Spitzenprodukte im internationalen Bereich.

Fachbegriffe: unser Food-Glossar

Im Folgenden listen wir einige Terminologie-Datenbanken auf, die wir unterstützend für unsere Übersetzungen erstellt und kürzlich in unser mehrsprachiges Food-Glossar eingearbeitet haben: Es handelt sich um mehr als 12 000 Begriffe aus den Bereichen Landwirtschaft und Lebensmittel in mehr als 20 Sprachen, wie Englisch, Deutsch, Spanisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Russisch, Polnisch, Arabisch, Chinesisch und Japanisch.

Einige unserer Kunden im Foodsektor:

Alkoholische Getränke und Wein:

Übersetzungen für Bierbrauereien, Spirituosenbrennereien und Erzeugern von Cocktails, Likören, Kräuterbittern, Wodka, Whisky, Rum und Grappa.

 

Kaffee:

Übersetzungen zu den Themen Röstung, Zubereitung und Genuss von Kaffee.

 

Fleisch und Fisch:

mehrsprachige Fachbegriffe zu Fischzucht, Hühner- und Viehzucht, Schlachtung, Herstellung von Wurstwaren und Fleischkonserven.

 

Süßwaren:

Terminologie der Süßwaren-, Speiseeis- und Gebäckindustrie.

 

Milchprodukte:

fremdsprachige Begriffe aus unseren Übersetzungen für internationale Kunden, die Butter, Käse, Milch und Joghurt herstellen.

 

Speiseöl:

Aus der sprachlichen Unterstützung für prestigereiche Hersteller von Olivenöl aus der Toskana und vom Gardasee ging dieses interessante Speiseöl-Glossar hervor.

Pasta:

Wir durften die Internationalisierung einiger italienischer Pastahersteller unterstützen und haben dadurch sektorspezifische Übersetzungserfahrung gesammelt.

Internationaler Charakter für Speisekarten

Sehr geschätzt wird in den letzten Jahren unser Schnellservice für Speisekarten-Übersetzungen in Fremdsprachen wie Englisch, Französisch, Russisch, Deutsch und Spanisch.

Unser Glossar für den Lebensmittelbereich: der Schlüssel zu unserer Qualität

DOP, IGP, SGT, DOCG, PGI und PDO

Seit dem Jahr 2001 stehen wir regionalen und italienweiten Institutionen zur Seite, die mit dem Schutz und der Förderung lokaler Erzeugnisse betraut sind. Dabei erstellen wir spezifische Übersetzungen für Lebensmittel mit Ursprungsbezeichnungen wie DOP, IGP, SGT und DOCG. Durch unsere Büros in England gewährleisten wir auch korrekte Übersetzungen für britische Lebensmittel mit den Herkunftsbezeichnungen PGI und PDO.

 

Unsere Lebensmittelkonferenzen

Nehmen Sie an unseren Konferenzen zur internationalen Kommunikation auf dem Lebensmittelsektor teil (nächste Termine).

Angebot einholen

Füllen Sie die Felder des untenstehenden Formulars aus, um bei unseren Büros ein Angebot einzuholen. Unser Team kümmert sich gerne so rasch wie möglich um die Beantwortung Ihrer Anfrage.

Maximum file size: 67.11MB

Kuriosität: Warum sind wir so erfahren in der Übersetzung für den Lebensmittelsektor?

Unsere Erfahrung im Bereich der Übersetzungsdienste für die Lebensmittelbranche beruht auf einem glücklichen Zufall: Zu unserer Gruppe gehört ein etabliertes internationales Catering-Unternehmen, SMG Meeting, das seit Jahren mit den zwei wichtigen Marken Moretto Catering und Stupor Mundi auf dem Markt der Lebensmittelzubereitung und -ausgabe vertreten ist.

Obwohl unsere Übersetzungsbüros räumlich von unseren Koch- und Produktionsstätten getrennt sind und andere Mitarbeiter beschäftigen, haben unsere Übersetzer eine tiefe Sensibilität für die Lebensmittelbranche und ihre besondere spezifische Terminologie und gesundheitliche Verantwortung entwickelt.

Diese Leidenschaft ist nicht nur auf die ausgezeichneten Arbeitsessen zurückzuführen, die wir unseren Linguisten anbieten, sondern auch auf der Tatsache, dass viele von uns Italiener sind, für gutes Essen fast heilig ist. Für unsere Übersetzer ist es sehr wichtig, dass sie sich an die Mitarbeiter der Lebensmittelabteilung wenden können, wenn sie vor allem in einem so spezifischen und heiklen Bereich wie den Lebensmittelsektor Zweifel an ihrer Übersetzungsarbeit haben. Der einfache Austausch von Informationen fördert das Wissen und die Unternehmenskultur in der Lebensmittelbranche. Außerdem sollten wir bedenken, dass Arbeitsessen auch zum kulturellen Wachstum beitragen und daher umso mehr fortgesetzt werden sollten… Guten Appetit!