DIE IDEALE LÖSUNG FÜR IHREN SPRACHBEDARF IM PHARMABEREICH

BRANCHENERFAHRUNG, KENNTNIS DER VORSCHRIFTEN UND GENAUE TERMINOLOGIE

Unser Spezialisierungsbereich SMG Medical bietet unseren Kunden engagierte sprachliche Unterstützung durch erfahrene pharmazeutische Übersetzer.

In den fast 30 Jahren unserer Tätigkeit haben wir unsere Kenntnisse in diesem Bereich erweitert und vertieft, indem wir mit Leidenschaft pharmazeutische Übersetzungen anfertigen, sie an die Entwicklung der Rechtsvorschriften anpassen und rigorose linguistische Untersuchungen im wissenschaftlichen Bereich durchführen.
Dank der auf diese Weise erworbenen Kompetenzen können wir gewährleisten, dass die von unseren Übersetzern verwendete Terminologie stets korrekt und normgerecht ist, was auch durch unsere Qualitätszertifikate ISO 9001, ISO 17.100 und UNI EN 15.038 bestätigt wird.

Außerdem können dank der Verwendung von Übersetzungsspeichern, die von CAT-Tool-Systemen erstellt werden und die Wiederholungen und ähnliche Textsegmente abrufen, bereits übersetzte pharmazeutische Texte aktualisieren, was die Übersetzungskosten und den Zeitaufwand reduziert.
Dies ist eine bequeme Lösung, um Ihre Inhalte entsprechend den neuesten Produktions- und Gesetzesänderungen zu integrieren, ohne sie von Grund auf neu übersetzen zu müssen.

I nostri principali clienti

SMG nel settore farmaceutico

A supporto delle aziende e della sanità pubblica

Im Laufe der Jahre durften wir mit zahlreichen Unternehmen des pharmazeutischen Sektors und mehreren öffentlichen und privaten Krankenhäusern zusammenarbeiten, für die wir pharmazeutische Übersetzungsdienste erbracht haben. Wir übersetzten für sie die technische Dokumentation, die für die Herstellung und Zulassung von Arzneimitteln erforderlich ist, sowie kommerzielle Inhalte und Texte, die für diagnostische und therapeutische Zwecke verwendet werden.

Im institutionellen Bereich haben unsere muttersprachlichen Übersetzer beispielsweise zum Dialog zwischen dem italienischen Gesundheitsministerium, den Regionen und den Arzneimittelzulassungsbehörden während der Covid-19-Krise beigetragen, indem sie Korrespondenz, Urkunden, Stellungnahmen und Verbreitungsinhalte übersetzt haben.

Wir haben auch zahlreiche Texte für multinationale Pharmaunternehmen übersetzt wie z. B. Packungsbeilagen, klinische Studien, Registrierungsdossiers für neue Arzneimittel und Common Technical Documents (CTD/eCTD).

In allen pharmazeutischen Übersetzungen wird stets ein Höchstmaß an Vertraulichkeit gewährleistet, auch und gerade bei Dokumenten, die als „vertraulich“, „streng vertraulich“, „geheim“ und „streng geheim“ eingestuft sind, sowie bei der Behandlung von Informationen, die durch das Gesetz zum Schutz personenbezogener Daten angegeben und geschützt sind.
Um mehr über die strengen internen Verfahren der SMG zu erfahren, besuchen Sie unsere spezielle Seite:

WEITERE INFORMATIONEN

ARTEN VON PHARMAZEUTISCHEN TEXTEN, DIE VON SMG ÜBERSETZT WERDEN

  • Wissenschaftliche Artikel
  • Produktions-/Einfuhrgenehmigung
  • Pharmazeutische Bulletins
  • Medizinische Unterlagen
  • Common Technical Documents (CTD/eCTD) für OTCs und Nahrungsergänzungsmittel
  • Informierte Einwilligungen
  • Korrespondenz zwischen Gesundheitsministerium/Krankenhäusern/Sponsoren/CROs
  • Dokumentation für Aufsichtsbehörden
  • Pharmakovigilanz-Dokumente (PSUR, ASMF, Expertenbericht)
  • Registrierungsdossiers für neue Arzneimittel oder für die Änderung bestehender Arzneimittel
  • Packungsbeilagen (PIL) gemäß QDR-Vorlage
  • Handbücher für Forschungslabors
  • Pharmazeutische Verpackung und Etikettierung
  • Protokolle und Berichte über klinische Studien
  • Zusammenfassung der Produktmerkmale (SmPC)
  • Marktforschung
  • Sicherheitsdatenblätter (MSDS)

Angebot einholen

Füllen Sie die Felder des untenstehenden Formulars aus, um bei unseren Büros ein Angebot einzuholen. Unser Team kümmert sich gerne so rasch wie möglich um die Beantwortung Ihrer Anfrage.

Maximum file size: 67.11MB