16 feb.

Is being a native speaker enough?

Professional translators should translate from one or more foreign languages into their native tongue: this is a point on which

Vezi mai mult
16 feb.

The pitfalls of the Italian language: “monolingual” & Co

You often hear of a “dizionario monolingue” (monolingual dictionary), a “dizionario bilingue” (bilingual dictionary), or of “traduzione multilingue” (multilingual translation)

Vezi mai mult
16 feb.

Terminological Research for Financial Statements

Studio Moretto Group is proud to announce the completion of terminological research and update of its multilingual glossaries for translating

Vezi mai mult
16 feb.

Keeping translators on their toes

Linguists all over the world agree that the best way to learn a new language is to immerse yourself in

Vezi mai mult
16 feb.

Understanding Linguistics: It’s physical! (Pt. 03/12)

We’ve introduced the notion in the previous article that the brand of Linguistics devised and practiced by Chomsky at MIT

Vezi mai mult
16 feb.

Understanding Linguistics: Becoming other (Pt. 04/12)

As we briefly discussed in our previous article, scores of scientists over time have extensively studied the act of phonation,

Vezi mai mult
16 feb.

Understanding Linguistics: Is it a Science? (Pt. 02/12)

We premised in our previous article that, in spite of the dazzling technological advances that seem to multiply daily in

Vezi mai mult
16 feb.

Understanding linguistics: searching for basic principles (Pt. 01/12)

What makes a native speaker? Why do some people find it easy to learn a second language? What makes English

Vezi mai mult