Translations for the publishing sector require a flair for linguistic creativity with a healthy addition of cultural common sense. For
Llegeix mésLanguages
What makes a native speaker? Why do some people find it easy to learn a second language? What makes English
Llegeix mésAm I translating well if I translate a lot…
Practice makes perfect; this is particularly true of translation. The attainment of an academic qualification in translation does not instantly
Llegeix mésIs being a native speaker enough?
Professional translators should translate from one or more foreign languages into their native tongue: this is a point on which
Llegeix mésThe pitfalls of the Italian language: “monolingual” & Co
You often hear of a “dizionario monolingue” (monolingual dictionary), a “dizionario bilingue” (bilingual dictionary), or of “traduzione multilingue” (multilingual translation)
Llegeix mésWe all know that British people like to complain, and recent months have seen a rise in online blogs, communities
Llegeix mésIS LANGUAGE EVOLUTION INFLUENCED BY CLIMATE?
Today, climate change and its effect on our lives are the topics of much discussion, even forcing some populations to
Llegeix mésSIDE BY SIDE WITH THE EUROPEAN COMMISSION
Italian language’s position in Europe seems to be advancing in the near future as it has finally become, along with
Llegeix mésEUROTYP: CHARLEMAGNE LINGUISTIC AREA
Usually, you imagine a linguistic map as a palette of colors, each distinctly different from each other. Those who master
Llegeix mésWhich English do you speak?
American English and British English and the significance of their differences is often the subject of debate, whether in language
Llegeix més