Nos services linguistiques au service des entreprises et agences web

Grâce à de solides compétences linguistiques et techniques, Studio Moretto Group assiste des clients directs et des agences de communication web en leur fournissant des services linguistiques web internationaux afin de les accompagner dans leurs stratégies globales : une telle assistance comprend des services linguistiques de traduction et rédaction web optimisés SEO très utiles dans plus de 160 langues.

Lorsqu’il est question de marketing web, on se rend compte que certaines activités web deviennent de plus en plus importantes, c’est notamment le cas de la gestion de contenus web (content management), de la rédaction de textes pour le web (rédaction web) et de la traduction optimisée SEOSearch Engine Optimisation, qui signifie « optimisation des sites sur la base des moteurs de recherche » pour un meilleur référencement des sites web et une plus grande visibilité en ligne. Ces activités SEO sont d’autant plus importantes pour la réussite d’entreprises tournées à l’international qui a donc besoin de services précis pour la gestion de contenus web en langue étrangère, à même de couvrir la traduction multilingue, le copywriting pour le web, ainsi que la gestion technique des logiques des moteurs de recherche étrangers.

Studio Moretto Group (SMG) est l’une des plus grandes agences multinationales de services linguistiques avancés, certifiée ISO 9001 et ISO 17100, toujours prête à accompagner ses clients dans leur aventure quotidienne sur le web. Parmi nos clients, nous comptons d’importantes agences web et de communication, auxquelles nous fournissons une assistance linguistique et technique directement dans les pays où elles sont implantées.

Dans le monde d’aujourd’hui, le site web d’une entreprise constitue une véritable carte de visite pour se faire connaître aussi bien dans son propre pays qu’à l’étranger. Mais il n’est pas évident de sortir du lot dans le monde complexe de l’informatique, surtout s’il s’agit de créer des contenus web multilingues destinés à un public étranger, de rédiger ou traduire des textes pour un nouveau site web, de gérer les publications et commentaires sur les réseaux sociaux (en appliquant les normes rédactionnelles et les bonnes pratiques des différents domaines), ou de planifier les stratégies internationales pour augmenter l’expérience utilisateur des internautes à l’échelle mondiale.

La simple traduction de contenus web, quoique fidèle, ne conduira pas nécessairement à une augmentation des visites de la part d’un public étranger. Si vous souhaitez optimiser des contenus web pour l’étranger, il convient de prendre en compte plusieurs éléments d’une part linguistiques, et d’autre part informatiques. Nous expliquons ci-dessous la manière dont Studio Moretto Group mobilise ses compétences linguistiques au service des activités de rédaction web, traduction SEO et gestion de contenus multilingues.

Références qui ont eu recours à notre rédaction web

Client : Région Sardaigne

Projet : service de rédaction et de traduction de contenus pour la réalisation de la partie multilingue du site SardegnaTurismo.

Description : rédaction et traduction du contenu informatif, des termes, des interfaces et sections thématiques des portails et applications de la plateforme SardegnaTurismo (www.sardegnaturismo.it et operatori.sardegnaturismo.it), ainsi que des termes des interfaces du site de publication CMS correspondant qui gère le contenu informatif.

Objectif : réaliser et mettre à la disposition des utilisateurs un outil innovant pour la promotion de l’offre touristique en Sardaigne et pour la diffusion des connaissances sur les différents aspects et déclinaisons du « produit » touristique Sardaigne.

Caractéristiques du service SMG :

  • connaissance spécifique des domaines de la promotion, de la communication et du marketing touristique ;
  • uniformité des termes adoptés dans les différents textes ;
  • cohérence terminologique et rédactionnelle générale des textes par rapport à l’ensemble des contenus publiés sur le système éditorial et par rapport aux contenus appartenant au même domaine ;
  • application des règles générales de rédaction pour le web, y compris pour garantir l’accessibilité, l’application des lignes directrices pour les sites web des administrations publiques et le respect de toute autre norme éditoriale établie pour le service spécifique ;
  • optimisation du contenu en fonction du contexte ;
  • catalogage sémantique correct du contenu par rapport aux taxonomies prévues pour la plate-forme fournie par le client ;
  • coûts réduits de 32 %.

Période : prestations effectuées sur 8 mois en 2015.

Comment effectuons-nous les services de gestion de contenus, de rédaction web et traduction seo en langue étrangère ?

Pour optimiser les contenus web dans une langue étrangère, il faut passer par plusieurs activités d’analyse et de recherche. Par exemple, nos services de rédaction web et traduction multilingue incluent :

Assistance pour le marketing web stratégique du client

Notre personnel linguistique présent dans le monde entier peut assister le client en effectuant des études de marché, traductions et interprétariats. Cette activité linguistique, non nécessaire, contribue à définir un plan stratégique (ce que le client entend promouvoir sur le marché, comment et quand).

Choix des mots et concepts-clés pour la communication web

  • Vérification de la popularité et concurrence des mots-clés sur le marché étranger de destination, y compris par le biais d’une gestion marketing web axée sur des actions de benchmarking en ligne. Plus précisément, le choix des mots-clés s’effectue de la manière suivante :
    • Quels sont les concepts-clés du produit/service ?
    • Quels sont les mots/expressions utilisés par les concurrents de référence ?
    • Quels sont les mots/expressions principalement utilisés par les clients étrangers potentiels pour la recherche en ligne ?
  • Choix des mots-clés les plus stratégiques pour les pages du site Internet, en langue étrangère ;
  • Géolocalisation des contenus web, pour définir les termes stratégiques et plus spécifiques pour un meilleur positionnement dans des zones géographiques précises.

Optimisation des textes du site

Nous sommes en mesure d’optimiser les pages de votre site web grâce à une série d’activités SEO, parmi lesquelles :

  • Insertion stratégique de mots et concepts-clés sélectionnés au cours de la phase d’analyse ;
  • Utilisation d’une structure logique et d’une syntaxe claire, correcte et informative.
  • Utilisation d’éléments visuels cohérents avec la logique de la communication web et satisfaisant aux normes d’utilisation des langages de marquage (gras, italiques, titres, paragraphes, listes à puce, etc.).

Traduction des balises et balises méta

Nous optimisons les balises et balises méta (plus particulièrement, title et description) en fonction des mots et concepts-clés.

Assistance pour le link building international

Cette activité a pour objectif d’augmenter le nombre et la qualité de liens arrivants, ou liens retour (des liens présents sur un site externe dirigeant l’utilisateur vers la page/le domaine à sponsoriser) de manière à augmenter sa propre autorité de domaine.

Pour augmenter le nombre de liens arrivants, plusieurs techniques peuvent s’avérer utiles parmi lesquelles l’inscription sur des annuaires de secteur ou sur des sites consacrés au marketing d’articles, ou encore le blogging. La qualité des liens est évaluée à partir de l’autorité du site dans lequel ils ont été insérés. Les liens entrant sur votre site et provenant de pages web populaires faisant autorité auront une valeur supérieure aux liens issus de sites inconnus.
Le link building tire bien évidemment profit du partage de contenus à travers des campagnes de marketing d’articles, de blogging et stratégies de RP digitales, qui consistent à gérer des pages et profils sur les réseaux sociaux.

Indexation sur les moteurs de recherche étrangers

Si nécessaire, nous pouvons effectuer des opérations avancées en termes d’URL, d’IP de serveurs et de plan de site XML.

Suivi des résultats

Élaboration de rapports périodiques qui montrent le référencement des pages du site à l’étranger par rapport aux requêtes pertinentes des utilisateurs sur les principaux moteurs de recherche et dans plusieurs langues.

En quoi notre traduction optimisée SEO est-elle un service de qualité ?

Comment garantissons-nous une optimisation SEO de qualité ? Les traducteurs de langue maternelle de nos bureaux internationaux possèdent des compétences spécifiques dans plusieurs secteurs industriels et vivent quotidiennement en contact avec le marché local.

Les sociétés d’édition, de traduction et communication de notre groupe fournissent des services spéciaux de SEO international par l’intermédiaire d’un personnel natif expert, là où vous souhaitez diffuser vos produits et idées. L’expérience éditoriale dans plusieurs secteurs spécialisés de l’industrie depuis 1996 est le cœur même du service et nos bureaux établis dans le monde entier sont la structure internationale qui vous assiste dans n’importe quelle langue et zone géographique.

De plus, le Centre de Recherche Linguistique de notre groupe effectue tous les jours des travaux terminologiques et de recherche dans le cadre de projets de traduction spécialisée au niveau international.

Pourquoi notre service comprend-il la traduction de balises et balises méta ?

Les services de traduction SEO et rédaction web de Studio Moretto Group comprennent l’activité essentielle de création de balises, balises méta et adresses URL en langue étrangère.

Plus concrètement, les balises sont les marqueurs à la base du langage HTML. Ils définissent le style et la structure de la feuille de style et peuvent s’avérer fondamentaux pour tous ceux qui souhaitent se lancer dans des actions de gestion de contenus web optimisés SEO.

Dans les versions en langue étrangère des sites d’entreprises, il manque souvent la traduction du contenu de certaines balises (comme le texte alternatif aux images ou les balises de type head, tels que les title et meta, etc.) et des adresses URL, même si les CMS (content management system) modernes permettent la gestion multilingue de ces éléments grâce à des plug-ins spéciaux. En effet, il arrive de tomber sur des sites Internet qui possèdent des contenus web multilingues voire des domaines avec des extensions étrangères, sans que les éléments ci-dessus aient été traduits. Voici une explication de ces principaux éléments :

Balise « Title » :

Il s’agit de la balise qui définit le titre d’une page web et qui s’affiche en haut de la fenêtre et de l’onglet de navigation ainsi que dans les résultats de recherche du navigateur.

Balise méta « Description » :

Contrairement aux balises, les balises méta (ou métadonnées), ne sont pas destinées à marquer ou définir la mise en page du texte d’une feuille de style, mais à fournir des informations complémentaires pour une meilleure indexation de la page (ou pour définir d’éventuels droits d’auteur, ou encore pour ajouter des effets graphiques à la page). En particulier, la balise méta « Description » contient une brève description du contenu de la page web, pour fournir aux robots d’indexation un résumé des contenus. En général, la métadonnée devrait contenir les mots-clés qui seront ensuite réutilisés dans le corps du texte. Bien qu’ils s’avèrent stratégiques pour la gestion de contenus web, leur importance en termes de SEO fait depuis longtemps l’objet d’une remise en question, en raison d’un abus et d’une mauvaise utilisation sur Internet.

Attributs « alt » et « title » des images

Pour ceux qui donnent de l’importance aux images téléchargées en ligne, ces attributs s’avèrent intéressants pour l’optimisation des pages. « Title », dans ce cas, est utilisé en tant qu’attribut de la balise « img » (image) qui permet d’en insérer le titre, tandis qu’« alt » spécifie un texte alternatif à l’image dans le cas où celle-ci ne s’afficherait pas.

URL

Afin de garantir le bon positionnement d’un site Internet dans une zone géographique donnée, il convient souvent d’acheter un domaine local (par exemple, .es, pour l’Espagne ; .de, pour l’Allemagne ; .fr, pour la France et ainsi de suite) sur lequel insérer les contenus traduits. Ensuite, il peut être utile d’identifier les termes à utiliser pour définir les adresses URL de chaque page.

Gestion de contenus et adaptation culturelle

Après s’être occupé de l’aspect le plus technique lié à la création de contenus web, l’étape suivante consiste à se concentrer sur tous les éléments qui ont besoin d’être adaptés pour le public local. Cela comprend la localisation de tout le contenu web, linguistique, stylistique et de tous les éléments qui pourraient déterminer le succès d’un site pour un public international (des javascripts au choix des couleurs les plus appropriées pour rendre la page plus agréable au public cible).

DEMANDER UN

DEVIS

Veuillez remplir les champs du formulaire ci-dessous pour faire une demande de devis auprès de nos bureaux. Notre personnel sera ravi de répondre à votre demande dans les plus brefs délais.

Les champs marqués du symbole « * » sont obligatoires.

Maximum file size: 67.11MB

Le résultat : une plus grande visibilité sur les marchés étrangers

Nous faisons connaître le nom de nos clients sur les marchés internationaux par la mise en place d’activités SEO pour une meilleure visibilité sur le web, les relations publiques avec les médias et marketing sur les réseaux sociaux dans plus de 160 langues.

Le personnel de nos bureaux de rédaction et traduction web présents sur les marchés locaux effectue des campagnes de SEO international avancé. Un service utile pour les entreprises et institutions qui souhaitent transmettre leurs messages avec une âme locale, mais aussi pour les agences de communication qui peuvent bénéficier de la spécialisation technique et de la précision syntaxique et stylistique de nos rédacteurs et traducteurs natifs étrangers.

Plus précisément, nous sommes à même d’offrir des services techniques et linguistiques de SEO international dans de nombreuses langues, parmi lesquelles :

  • anglais britannique ou américain: services SEO respectivement pour le marché britannique ou étasunien ;
  • allemand: dans les variantes spécifiques pour l’Allemagne, l’Autriche ou la Suisse ;
  • français: services web déclinés en fonction du marché francophone de référence, européen ou africain ;
  • espagnol: rédaction et traduction pour le web en espagnol ibérique ou sud-américain, avec une distinction entre les variantes locales parlées en Amérique du Sud, comme en Argentine, au Chili, au Pérou, etc. ;
  • portugais: assistance pour des contenus web localisés en portugais européen ou brésilien, adaptés pour le Portugal ou le Brésil ;
  • russe: services de traduction et rédaction web spécifiques pour assurer votre présence en Russie et dans les pays de l’ex-URSS ;
  • arabe: assistance linguistique avec une attention accordée aux différences considérables entre les variantes locales existant notamment entre l’Égypte, l’Arabie Saoudite, l’Algérie et le Maroc ;
  • chinois: localisation pour obtenir un bon référencement en Chine ;
  • japonais et dans 160 autres langues asiatiques et rares.

Activités SEO et SEM pour l'internationalisation : la meilleure stratégie de positionnement en marketing web

Vous souhaitez figurer parmi les premiers résultats des moteurs de recherche étrangers ? Nous pouvons vous aider à atteindre un bon positionnement en ligne sur le marché du futur grâce à nos services SEO et SEM efficients destinés aux entreprises et agences de communication.

Dans un monde de plus en plus global et numérique, interconnecté et accessible en un seul clic, les entreprises sont confrontées à des défis qui les obligent constamment à mettre à jour leurs systèmes de communication sur le Web. D’où la fortune des activités de gestion de contenus web, telles que le SEO et le SEM pour l’internationalisation, qui visent à assurer le meilleur positionnement en ligne sur n’importe quel moteur de recherche. Derrière ces deux acronymes, SEO et SEM, se cache tout un univers de stratégies et de procédures informatiques qui ne sont pas toujours intuitives et nécessitent une expérience approfondie. En effet, si ces stratégies de marketing web ne sont pas utilisées à bon escient, elles risquent de compromettre l’efficacité du site web de votre entreprise, qui est aujourd’hui votre meilleure carte de visite. Grâce à sa longue expérience dans le domaine de l’assistance Web à l’étranger aux entreprises et aux agences de communication, Studio Moretto Group renouvelle son engagement et son soutien envers ses clients, en proposant des activités de positionnement en ligne à l’étranger adaptées à votre entreprise. Votre demande sera prise en charge par le Département Marketing Web présent dans les bureaux de Brescia, Barcelone, Londres et Medellin, et vous suivra pas à pas jusqu’au à votre nouveau positionnement. Pour plus d’informations, consultez directement la page correspondante.

Pourquoi gaspiller autant d’énergie ? SEO et SEM dans l’antiquité

La recherche d’acheteurs potentiels et la prise de conscience de l’importance d’une publicité efficace pour son entreprise ne datent pas d’hier. Même si les choses étaient à l’époque bien évidemment différentes, il existait déjà dans l’Antiquité une forme embryonnaire de positionnement sur le marché, qui était bien établie et reconnue à sa manière : il s’agit du salpinx, un instrument de musique dont l’utilisation est liée aux concepts de visibilité, d’efficacité, de renommée et de puissance. Tout comme la trompette, le salpinx voit le jour dans la Grèce antique comme instrument de signalisation sur les champs de bataille. Les victoires des Grecs en temps de guerre ont conduit à élargir l’utilisation du salpinx aux civils, notamment pour rassembler la foule ou pour marquer le début des compétitions sportives. De nos jours, dans le cadre des opérations de marketing web, l’identification d’un outil spécifique est toujours considérée comme une stratégie gagnante pour une publicité efficace, source de notoriété et de renommée. Aujourd’hui, le salpinx 4.0 prend la forme de techniques de traduction optimisée SEO et SEM qui, lorsqu’elles sont correctement utilisées, peuvent optimiser le positionnement en ligne de votre entreprise, en la faisant apparaître parmi les premiers résultats dans les SERP des moteurs de recherche des marchés étrangers et renforçant ainsi votre présence sur le web international.

SEO et SEM: ça veut dire quoi ?

Dans le domaine du marketing web, c’est-à-dire dans le domaine du marketing qui utilise Internet et toutes les technologies en ligne pour promouvoir des produits et services, certaines activités web spécifiques deviennent de plus en plus importantes, dont la gestion du contenu web en utilisant les paramètres SEO et SEM. Ces deux approches différentes, bien qu’interconnectées, s’occupent de la promotion d’un contenu donné sur le Web, par le biais d’activités fondamentales telles que l’insertion stratégique de mots-clés, l’utilisation d’une structure logique et syntaxique intuitive et l’insertion d’éléments visuels en ligne avec les normes d’utilisation du langage de balisage (gras, italique, titres). Ce sont quelques-unes des règles que doit connaître toute personne qui s’aventure dans le monde du marketing web pour que le site figure parmi les premiers résultats organiques proposés par le moteur de recherche lorsqu’un utilisateur saisit un mot-clé spécifique. Voyons donc ensemble concrètement ce que l’on entend par SEO et SEM et comment ces activités peuvent contribuer à la réussite de votre entreprise sur les marchés étrangers. L’acronyme anglais SEO signifie Search Engine Optimisation (optimisation pour les moteurs de recherche) et désigne l’optimisation d’un site selon la logique des moteurs de recherche afin d’obtenir un meilleur positionnement et une plus grande visibilité en ligne du site. Une utilisation appropriée et compétente du SEO permet à votre site Web d’apparaître avant et au-dessus de tous les autres dans les résultats d’une recherche sur Google, par exemple, et augmente ainsi la probabilité qu’un prospect vous choisisse plutôt qu’une autre entreprise. SEM est l’acronyme anglais de Search Engine Marketing et désigne l’acquisition d’un trafic d’utilisateurs sur un site Web, moyennant paiement. Concrètement, il s’agit d’un prix que l’annonceur paiera pour chaque affichage de son annonce par un client potentiel, comme c’est le cas de la recherche payante sur les moteurs de recherche ou le paiement par clic.

SEO et SEM dans la traduction : comment appliquer ces deux outils dans un contexte multilingue

Le SEO et le SEM sont des procédures d’une grande utilité lorsqu’il est question de lancer un site et de consolider son image. Elles s’avèrent d’autant plus fondamentales pour la réussite d’une entreprise qui se tourne vers les marchés étrangers et qui a donc besoin d’une bonne gestion des contenus web en langue étrangère : une gestion qui va des services de traduction multilingue au copywriting pour le Web, en passant par la gestion technique des logiques des moteurs de recherche étrangers. Attention, ce processus ne doit pas être confondu avec une simple traduction des contenus web : aussi fidèle soit-elle, une « simple » traduction ne conduira pas nécessairement à une augmentation des visites du public étranger ciblé. En effet, l’optimisation des contenus web pour l’étranger doit tenir compte de plusieurs éléments, dont certains linguistiques, et d’autres purement informatiques. Studio Moretto Group est leader dans le secteur de la rédaction web, de la traduction SEO et de la gestion de contenus multilingues grâce à son équipe linguistique de haut niveau, capable d’assister le client ou l’agence de communication dans la définition d’un plan stratégique pour l’étranger (ce que le client a l’intention de promouvoir sur le marché étranger, comment et quand). En effet, la traduction optimisée SEO consiste à traduire différents langages informatiques tels que les balises, c’est-à-dire les marqueurs à la base du langage HTML. Ils spécifient le style et la structure de la feuille de style et sont fondamentaux pour ceux qui souhaitent entreprendre des actions de positionnement en ligne.

Un autre aspect important est la version en langue étrangère d’un site, qui nécessite non seulement d’avoir des contenus traduits, mais aussi des chemins URL efficaces et des plug-ins appropriés. Sur de nombreux sites web, qui possèdent des versions multilingues ou même des domaines aux extensions étrangères, il manque la traduction des URL et d’autres éléments essentiels à la navigation.

En bref, les activités SEO et SEM désignent une série d’actions d’un grand impact qui permettent à votre site de communiquer efficacement en termes de marketing web et à votre entreprise de se faire connaître pour de vrai et partout.

Pourquoi choisir Studio Moretto Group ?

Studio Moretto Group, société leader dans le domaine des traductions et de l’assistance aux entreprises, est à même de garantir d’excellents résultats en matière de positionnement en ligne à l’étranger, grâce aux nombreuses années d’expérience qui ont lancé l’entreprise sur les principaux marchés européens et américains. Notre connaissance approfondie du secteur est le fruit du travail d’une équipe interne soudée et professionnelle de traducteurs natifs qui, au sein de notre Centre de Recherche Linguistique, effectuent quotidiennement des recherches terminologiques dans le cadre de projets de traduction spécialisés au niveau international.

Notre éthique se traduit par la ponctualité, l’efficience et la passion dans toutes les activités qui caractérisent les services de rédaction et traduction web optimisés SEO de Studio Moretto Group. Nos services SEO pour l’internationalisation comprennent notamment des activités de la plus haute importance, à savoir la création de balises, balises méta et de chemins d’accès en langue étrangère. Nous fournissons également des services de gestion des campagnes Google AdWords en langues étrangères en fonction du budget préétabli, des services d’assistance linguistique pour les campagnes Facebook et sur d’autres réseaux sociaux, et des services de vérification de la popularité et de la concurrence des mots-clés sur le marché cible étranger, y compris par le biais d’une gestion du marketing web axée sur des actions de benchmarking en ligne. Ces activités visent à augmenter le nombre et la qualité des liens entrants, c’est-à-dire les liens présents sur un site externe et qui dirigent vers la page à mettre en avant, afin d’accroître son autorité de domaine et de garantir ainsi un bon positionnement en ligne sur les principaux moteurs de recherche.

La Direction de Studio Moretto Group a été la première à appliquer cette stratégie à sa propre entreprise et, grâce aux résultats obtenus, elle est fière de la transmettre à toute personne qui souhaite promouvoir son entreprise, où qu’elle soit. Grâce à nos bureaux de Brescia, Milan, Londres, Barcelone, Medellin et Lima, nous sommes en mesure de vous aider à positionner votre entreprise parmi les premiers résultats des moteurs de recherche étrangers.