Interprètes simultanés, consécutifs et de chuchotage

Grâce à des interprètes d’une grande expérience, Studio Moretto Group fournit les services d’interprétation et d’assistance linguistique orale qui suivent, des services déjà appréciés par de prestigieux clients tels que l’OCDE et la Commission européenne ainsi que le ministère espagnol de la Justice.

Simultanée

Les interprètes traduisent en temps réel le discours de l’intervenant à l’aide d’équipements techniques tels qu’un casque et un microphone, dans des cabines spécialement insonorisées. SMG fournit également le service de location de tout l’équipement et l’assistance technique nécessaire pour votre évènement.Le service d’interprétation simultanée en ligne pour visioconférence est désormais disponible, avec un interprète traduisant à distance via des plateformes numériques de réunion en ligne telles que Zoom, Teams, Google Meet, GoToWebinar, Webex et Skype.

Lire la suite

Consécutive

L’interprète prend des notes pendant que l’intervenant parle et, à la fin du discours, interprète pour les personnes présentes, fournissant une traduction différée.

Lire la suite

Chuchotage

Pour le chuchotage, l’interprète s’assied à côté des personnes écoutant l’intervenant étranger et leur murmure la traduction en temps réel. Il s’agit d’une interprétation simultanée qui s’effectue sans aucun équipement technique.

Lire la suite

Hôtesses

Personnel préparé dans votre secteur qui traduit et s’occupe des échanges avec les clients lors d’évènements, dans le plein respect de votre image.

Lire la suite

Négociation et liaison

L’interprète traduit lors de réunions et voyages d’affaires, remplissant également la fonction importante de médiateur culturel. Cette assistance est particulièrement utile lors de négociations et pourparlers commerciaux.

Lire la suite

Interprétation en ligne et téléphonique

Nos interprètes multilingues permettent au client de communiquer par téléphone ou visioconférence avec un ou plusieurs interlocuteurs étrangers, en fournissant une traduction précise et exacte. Le service peut être réservé 24 h/24. Le service d’interprétation est disponible pour les plateformes de conférence et de réunion en ligne les plus courantes, telles que Zoom, Teams, Google Meet, GoToWebinar, Webex et Skype. Sur demande, nous pouvons fournir une assistance technique pour l’utilisation de votre plateforme numérique ou de notre technologie de conférence en ligne avec le service d’interprétation inclus.

Lire la suite

Médiation linguistique et interculturelle

Nos médiateurs fournissent une assistance linguistique et culturelle pour résoudre des situations de conflit qui risquent d’être mal comprises. C’est le cas de négociations commerciales délicates et, de plus en plus, de services de soutien à la population étrangère en cas d’urgence migratoire, de première assistance et d’orientation aux étrangers de la part de structures publiques et hospitalières.

Lire la suite

Doublage

Service de traduction et doublage de vidéos et documentaires en langue étrangère. Studio Moretto effectue tous les passages techniques et linguistiques pour livrer au client un produit fini

Lire la suite

Équipement de conférence et d'interprétation simultanée

SMG fournit la location de matériel de congrès et d’interprétation simultanée, tels que des cabines d’interprétation, des consoles de traduction, des récepteurs pour le public, des systèmes portables pour des visites guidées, des systèmes audiovisuels, etc. Le service comprend l’installation et la présence de techniciens experts tout au long de l’événement

Lire la suite

Principales zones géographiques dans lesquelles nous proposons notre service d’interprétation

Italie

476 interprètes à Brescia, Bergame, Milan, Vérone, Venise, Padoue, Turin, Gênes, Florence, Bologne, Reggio Emilia, Modène, Rome, Naples, Bari, Palerme et Cagliari.

Lire la suite

Allemagne

134 interprètes à Berlin, Bonn, Munich, Stuttgart, Hambourg, Hanovre et Dortmund.

Lire la suite

Autriche

24 interprètes à Vienne et Gratz.

Lire la suite

Suisse

36 interprètes à Berne, Zurich, Bâle, Lugano et Chiasso.

.

Lire la suite

France

116 interprètes à Paris, Lyon, Marseille, Nice, Cannes et Saint-Étienne.

Lire la suite

Angleterre

32 interprètes à Londres, Manchester, Bath et York.

Lire la suite

États-Unis

46 interprètes à New York, Washington, Los Angeles, San Diego, San Francisco, Santa Barbara, Denver et Seattle.

Lire la suite

Amérique Latine

Interprètes au Pérou (Lima) et au Brésil (Belo Horizonte, San Paolo).

Lire la suite

Nos interprètes

Le personnel linguistique dédié au client est composé d’interprètes satisfaisant aux critères suivants :

  • Qualité linguistique et du service : SMG fait appel à des interprètes en possession de compétences professionnelles qui ont reçu les notes de 10/10 ou 8/10. Cette évaluation atteste de compétences linguistiques élevées, au niveau de la syntaxe, de la terminologie et de la compréhension, mais aussi de grandes compétences de communication verbale et non verbale, observées pour parler en public (public speaking), de grandes compétences en diction et en prononciation et une attitude positive pour interagir avec les autres, qui transparaît également à travers une tenue vestimentaire et présentation appropriées.
  • Autres aspects psychométriques : SMG a recours à des interprètes qui possèdent une culture générale et locale, des capacités de recherche, des compétences technologiques, qui respectent les indications fournies, se montrent honnêtes et conscients et prêts à évoluer sur le plan professionnel. Toutes ces compétences ont reçu des notes élevées, égales à 10/10 ou 8/10.
  • Formation : licence / diplôme en langues, traduction ou interprétation.
  • Expérience : expérience pluriannuelle en interprétation dans le domaine abordé par le client.
  • Présence dans la zone : SMG a sélectionné des interprètes sur place pour intervenir dans les délais prévus. Les bureaux de SMG sont des points de référence pour le personnel, où il peut recevoir une formation, attendre les missions, se préparer aux interventions et recevoir les instructions du Chef de projets.
  • Contrats et régularité administrative : la disponibilité des interprètes est assurée par des contrats de travail salarié ou une astreinte garantie. SMG emploie du personnel conformément aux dispositions en matière de travail, sécurité sociale, accidents et confidentialité en vigueur dans le pays dans lequel le personnel est embauché. Le personnel étranger est en règle avec les titres de séjour et les autorisations prévues par la législation.
  • Nombre suffisant de personnel : SMG dispose d’interprètes suffisamment nombreux pour effectuer le service dans les langues demandées, gérer les pics de travail et procéder à des remplacements en cas de congés maladie, congés et des roulements avec des remplaçants disposant des mêmes compétences.
  • Matériel : SMG sélectionne, dans la mesure du possible, des interprètes munis d’une voiture et équipé de téléphones et d’ordinateurs portables afin de toujours rester en contact avec le Chef de projets.
  • Équilibre hommes-femmes : SMG emploie les interprètes dans le respect des politiques de non-discrimination.

Ils ont bénéficié de nos services

Processus général de gestion du service d'interprétariat

Ci-dessous, la description des principales phases de la gestion des services d’interprétation :

Acquisition demande

Le client envoie au Chef de projets des commandes ou des demandes de devis, avec l’outil convenu (plateforme SMGDesk, e-mail, etc.). Le PM reste à la disposition du client, y compris par téléphone, et télécharge les demandes/ commandes e-mail sur SMGDesk afin que le client puisse suivre l’évolution du service, également en ligne.

Analyse du service

Le Chef de projets analyse la demande du service d’interprétariat de la manière suivante :

  • analyse les spécificités linguistiques et logistiques du service d’interprétation ;
  • organise le processus de travail en affectant les interprètes et ressources terminologiques nécessaires et assiste les interprètes pour une gestion efficace des déplacements et des roulements de travail ;
  • sollicite le client en cas de doutes et de suggestions.

Devis

Si le client a besoin d’une estimation des délais et des coûts de l’intervention, il pourra recevoir le devis via SMGDesk ou par e-mail, ce qui lui permettra de l’analyser avant de commander le service d’interprétation.

Réalisation de la prestation

Le Chef de projets coordonne l’exécution des services d’interprétation et reste à la disposition du client et des interprètes, en cas de besoin.

Dialogue sur la qualité

Une fois l’interprétariat terminé, le Chef de projets relève le degré de satisfaction du client pour le service reçu.

De plus, le Directeur du département Gestion de Projets de SMG surveille la qualité en prenant en compte les résultats des vérifications effectuées sur les services, la satisfaction du client, les indicateurs clés de performance et les résultats des contrôles internes. Le suivi permet au Directeur de la Gestion de Projets de résoudre les non-conformités par des actions correctives et d’élaborer des plans d’amélioration de la qualité. Le client a accès aux résultats et aux rapports de telles activités et peut communiquer à tout moment avec le PM et le Directeur de la Gestion de Projets par téléphone, par e-mail et lors de réunions régulières de coordination.

DEMANDER UN

DEVIS

Veuillez remplir les champs du formulaire ci-dessous pour faire une demande de devis auprès de nos bureaux. Notre personnel sera ravi de répondre à votre demande dans les plus brefs délais.

Les champs marqués du symbole « * » sont obligatoires.

Maximum file size: 67.11MB