Vuoi essere certo di comunicare all'estero evitando errori di grammatica, sintassi e terminologia?

I nostri servizi di editing, revisione e adattamento linguistico sono la soluzione perfetta per massimizzare l’efficacia dei tuoi testi!

Da oltre trent’anni forniamo servizi di editing e revisione di traduzioni, testi tecnici e contenuti di ogni tipo e in qualunque formato a privati, aziende e istituzioni.

La nostra presenza locale, direttamente nei Paesi di destinazione, mette a disposizione dei nostri clienti un profondo know how che non è solo linguistico, bensì anche di conoscenza delle tradizioni, della cultura e della forma mentis del pubblico target.

Revisione testi e correzione bozze

Servizio di revisione di testi e traduzioni certificato ISO 17100 e ISO 27001, svolto da linguisti specializzati con esperienza nel settore del cliente.

Svolgiamo tutte e 3 le tipologie di revisione: review, revision e proofreading. Ci occupiamo, inoltre, di correzione di bozze e curatela specialistica.

Localizzazione e adattamento

Servizio di localizzazione e adattamento culturale di testi e traduzioni: un supporto linguistico professionale per ottimizzare i messaggi in base alla sensibilità e ai paradigmi culturali del vostro pubblico estero!

Servizio di transcreazione

La transcreazione è una traduzione creativa che unisce quanto c'è di meglio della traduzione e della redazione multilingue.

Con questo servizio il linguista, all'occorrenza, ha la facoltà di tagliare, estendere, approfondire e rielaborare i contenuti per adattarli alla cultura e alle esigenze comunicative proprie del pubblico target.

Post-editing di traduzioni automatiche

Aiutiamo le imprese che vogliono usare la traduzione automatica a recuperare il più possibile la qualità persa a causa della MT e dell'utilizzo dell'Intelligenza Artificiale.

Che differenze ci sono tra revisione, localizzazione e transcreazione?

  • Revisione e correzione bozze fanno al caso tuo se vuoi verificare la correttezza dei testi e delle traduzioni che hai realizzato in autonomia. Attraverso un’analisi approfondita svolta dai nostri linguisti, infatti, eliminiamo eventuali errori e imprecisioni grammaticali, ortografiche, lessicali e stilistiche dalle tue traduzioni.
  • Il servizio di localizzazione, invece, prevede un accurato controllo da parte del linguista professionista, allo scopo di adattare e arricchire i contenuti con le espressioni idiomatiche e le costruzioni logico-sintattiche che un vero local utilizzerebbe quotidianamente. Inoltre, la consulenza di un esperto in materia permetterà di integrare i tuoi contenuti con la terminologia di settore più adeguata al contesto culturale del Paese di destinazione.
  • Infine, il servizio di transcreazione, a differenza dei precedenti, non si limita a un’analisi e correzione postuma dei testi prodotti e tradotti ma, lavorando direttamente sull’originale o sulle fonti, si occupa di elaborare un testo finito la cui struttura logico-sintattica sia adeguata alle caratteristiche dei contenuti che il target normalmente visiona. In questo modo, il pubblico è in grado di comprendere totalmente i significati che vuoi comunicare.

Non sai ancora quale servizio scegliere?

Scopri tutti i dettagli di revisione, transcreazione e localizzazione cliccando sulle sezioni qui sopra o contattaci per una consulenza gratuita.

Parla con un project manager

La qualità certificata dei nostri editor e revisori

SMG fornisce servizi linguistici avanzati – editing, revisione e adattamento – svolti dagli esperti madrelingua che operano dalle sue sedi in tutto il mondo. Qualunque sia il tipo di documento, dai manuali tecnici ai copy pubblicitari, fino agli articoli giornalistici, la nostra struttura multinazionale e multiculturale assicura un servizio di qualità certificata UNI EN ISO 17100, ISO 9001 e ISO 27001.

La nostra missione è contribuire all’abbattimento delle barriere linguistiche

Per questo supportiamo da sempre le imprese e le istituzioni che vogliono andare all’estero e necessitano di testi pensati e/o ottimizzati per la realtà locale a cui sono destinati. In conclusione, riteniamo che l’impiego di personale madrelingua esperto in materia sia IL valore aggiunto per produrre testi ragionati, stilisticamente coerenti e tecnicamente accurati.

Richiedi un

Preventivo

Compila i campi del modulo sottostante per richiedere un preventivo ai nostri uffici. Il nostro staff sarà lieto di poter rispondere alla tua richiesta nel più breve tempo possibile.

Dimensione massima del file: 67.11MB

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.