Édition technique multilingue pour manuels certifiée par la norme UNI 15.038 et ISO 17.100

Les traductions de manuels techniques réalisées par les sociétés internationales de Studio Moretto Group ont été officiellement reconnues comme services de qualité optimale présentant un niveau de compétitivité élevé.

Qualité de nos traductions de manuels :

  • Certifications ISO 9001 ; UNI EN 10.574 ; UNI EN 15.038 ; ISO 17.100
  • Langue maternelle : grâce à la présence de nos bureaux et sociétés à l’étranger, notre groupe fait partie des rares entreprises prestataires de services bénéficiant de traducteurs de langue maternelle en interne ;
  • Expertise technique : notre personnel traduit depuis plusieurs années dans le secteur technique et a reçu une formation spécifique sur les procédures de traduction de manuels, sur la Directive relative aux machines et sur la Norme UNI pour la documentation technique ;
  • Connaissance du produit :
    • Briefing : avant de commencer la traduction d’un manuel technique, il est important de discuter avec le client afin d’identifier les problèmes que pourraient présenter le produit. C’est à ce moment qu’un glossaire spécifique est établi, lequel servira de référence en cours de traduction.
    • Contrôles lors de la traduction : nous maintenons un dialogue constructif avec le client afin d’éclaircir d’éventuelles incertitudes. Nous pouvons également envoyer au client et à ses référents étrangers des extraits de la traduction en question pour leur permettre de vérifier la qualité avant la livraison finale.

Service professionnel

24h/24

La présence de nos sièges dans le monde entier, sur plusieurs fuseaux horaires, permet au client de dialoguer avec nous de jour comme de nuit.

Assistance

Nos clients sont assistés par un Chef de Projet, un référent unique qui reste à leur entière disposition tout au long du processus et coordonne le travail des traducteurs.

Rapport coût-efficacité

Nos services de traduction de manuels sont tellement compétitifs que nos concurrents nous les achètent !

Répétitivité

Nous utilisons des logiciels spécifiques pour récupérer des éléments qui se répètent afin de ne plus avoir à les retraduire.

Personnel interne

Pour faire face au nombre important de demandes de traduction, notre Groupe fait intervenir principalement son personnel interne, sans avoir à faire appel à des traducteurs free-lances, souvent source de difficultés financières pour la plupart des agences de traduction.

Principaux types de documents traduits

  • Dossiers techniques : service de traduction du dossier technique et de la Déclaration de Conformité CE prévue par la Directive Machines 2006/42/CE ;
  • Manuels techniques : traduction de manuels d’assistance, d’entretien, de dépannage, de guides de l’utilisateur, de livrets d’utilisation et de Foire Aux Questions, etc. ;
  • Web : adaptations et traductions de tutoriels et d’aides en ligne.

DEMANDER UN

DEVIS

Veuillez remplir les champs du formulaire ci-dessous pour faire une demande de devis auprès de nos bureaux. Notre personnel sera ravi de répondre à votre demande dans les plus brefs délais.

Les champs marqués du symbole « * » sont obligatoires.

Taille de téléchargement maximum : 67.11 Mo