16 Feb

CLR: MEHR ALS 40 000 FACHBEGRIFFE

Mehr als 40 000 katalogisierte Fachbegriffe: ein neuer Erfolg für das Forschungszentrum der SMG Als strategisches Zentrum für Forschung und

Weiterlesen
16 Feb

Hat das Klima die Entwicklung der Sprachen beeinflusst?

Heutzutage wird viel über den Klimawandel und seine Folgen für unser Leben gesprochen, die sogar ganze Völker dazu zwingen, in

Weiterlesen
16 Feb

Gut übersetzen heisst viel übersetzen

Wie sagt man so schön: Übung macht den Meister. Dies gilt vor allem dann, wenn man an den Beruf des

Weiterlesen
16 Feb

Sind Fachleute automatisch auch gute Übersetzer?

Um diese Frage beantworten zu können, muss erstmal die Bedeutung des Begriffs „Fachmann/Fachfrau“ abgesteckt werden. Die Berufsbezeichnung Fachmann bzw. Fachfrau

Weiterlesen
16 Feb

Die Tücken der italienischen Sprache: „Monolingue“ & Co.

Wenn man sich mit der italienischen Sprache auseinandersetzt, stolpert man oft über Wortkombinationen wie „dizionario monolingue“, „dizionario bilingue“ oder „traduzione

Weiterlesen
16 Feb

Virtuelle Internationalisierung

Im Jahr 2013 darauf hinzuweisen, dass jedes Unternehmen eine eigene Webseite betreiben sollte, scheint fast schon banal, ja überflüssig, zu

Weiterlesen
16 Feb

Der Übersetzungmarkt heute

Diesmal einige Überlegungen und Reflexionen unseres Geschäftsführers Luca Moretto zur allgemeinen Lage der Übersetzungsbranche. Internationalisierung: wo alles beginnt von Dott.

Weiterlesen
16 Feb

Die Regeln der Typografie: Besonderheiten des Französischen

Die Arbeit des Übersetzers besteht darin, einen Text neu zu schreiben und die darin enthaltenen Konzepte in einer anderen Sprache

Weiterlesen
16 Feb

Und welches Englisch sprichst du?

Die Unterschiede zwischen Amerikanischem Englisch und Britischem Englisch kommen in den letzten Jahren zwar immer häufiger zur Sprache, werden oft

Weiterlesen