TRADUZIONI PER IL SETTORE DELLA COSMESI: QUEL TOCCO IN PIÙ

TRADUZIONI EVOCATIVE PER LA COSMESI

SMG Fashion è la nostra linea di servizi di traduzione e interpretariato in materia di tricologia, make up e prodotti da bagno: una struttura dedicata esclusivamente all’internazionalizzazione linguistica del settore cosmetico.

Brochure, etichette, catalistini, flyer e presentazioni PowerPoint sono solo alcuni dei tipi di testi che possiamo tradurre e valorizzare in inglese, francese, tedesco, spagnolo, portoghese, arabo, russo, cinese e molte altre lingue del mercato cosmetico globale.

La disponibilità di traduttori madrelingua ed esperti di cosmesi nelle nostre sedi estere ci consente di tradurre nel rispetto della terminologia tecnica del cliente e, soprattutto, rendendo lo spirito del testo pubblicitario, ben al di là della mera traduzione letterale.

La presenza di nostri interpreti presso fiere internazionali come CosmoProf offre infine un valido supporto linguistico al cliente. Il servizio di interpretazione è chiaramente disponibile anche per convention aziendali, corsi di formazione interni e negoziati commerciali.

ALCUNI CLIENTI

Il nuovo glossario di tricologia

I nostri traduttori possono ora beneficiare di una nuova grande raccolta di termini tecnico scientifici, frutto della ricerca dei nostri centri, presentata ufficialmente al nostro seminario di traduttologia di Exeter, UK.

Per assicurare servizi di traduzione accurati per il settore della cosmesi, aggiorniamo costantemente il nostro glossario inserendo termini chiave di chimica e fisiologia, nonché nomi di prodotti di bellezza, igiene personale, tricologia e personal care naturale.

RICHIEDI UN

PREVENTIVO

Compila i campi del modulo sottostante per richiedere un preventivo ai nostri uffici. Il nostro staff sarà lieto di poter rispondere alla tua richiesta nel più breve tempo possibile.

Dimensione massima del file: 67.11MB

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

 

Vi raccontiamo la storia dei nostri primi servizi di traduzione per la cosmesi

La nostra esperienza nelle traduzioni per il settore cosmesi iniziò una mattina del 2008, quando ci contattò un’azienda in forte crescita in campo cosmetico, Alfaparf. A quel tempo eravamo ancora uno studio di traduzione locale. Tuttavia, la nostra voglia di fare e una solida esperienza in ambito tecnico ci aiutarono a superare il test d’ingresso del cliente, che prevedeva una simulazione di interpretazione e alcune prove tecniche di traduzione. Il cliente cercava un’agenzia di traduzione che sapesse coniugare accuratezza terminologica nel settore cosmetico e capacità espressiva evoluta per creare frasi fluide e altamente emozionali.

Iniziò così la nostra avventura con Alfaparf, che abbiamo affiancato in vari momenti del suo processo di internazionalizzazione. Insieme abbiamo affrontato le classiche sfide della traduzione nel contesto di un’azienda cosmetica multinazionale che si trova a produrre contenuti e materiale multilingue per i consumatori dei mercati esteri, per la forza vendite e per uno staff sempre più internazionale. Ad esempio, ci siamo confrontati con alcuni interessanti casi di armonizzazione terminologica, cercando di combinare la terminologia statunitense con quella australiana o dell’inglese britannico.

Questa prima esperienza ci ha consentito di affrontare con cognizione tecnica le sfide poste da altre imprese del settore cosmetico. Possediamo ormai una profonda sensibilità verso la localizzazione linguistica in questo ambito e siamo più che mai decisi a fare la differenza!