Traducteurs et interprètes pour le batiment et la construction

Studio Moretto Group est une entreprise bien établie dans la prestation de traductions spécifiques pour le génie civil et le bâtiment.

Sur cette page, vous trouverez les principales informations qui témoignent de notre activité linguistique en la matière. À l’heure actuelle, plus de 4 500 000 mots ont été traduits pour des avant-projets, plans définitifs et d’exécution ou des calculs métriques, des cahiers des charges techniques, des journaux de chantier, des contrats de construction, des normes, des présentations officielles et des documents de nature technique et juridique relatifs aux travaux publics pour la voirie, l’urbanisme, le bâtiment résidentiel et les Grands Travaux.

Ils ont bénéficié de nos traductions :

Formation des traducteurs

Notre équipe de traducteurs se compose aussi d’ingénieurs en génie civil, d’architectes et de géologues.
En plus de formations linguistiques régulières, notre personnel est informé des spécificités de chaque mission qui lui est confiée, par le biais de briefings et de visites sur chantier (rien qu’en 2012, notre personnel a participé à 16 visites de formation sur chantier pour des sites de construction, quartiers résidentiels et tunnels alpins). De plus, le feedback fourni par nos réviseurs sur chaque traduction permet aux traducteurs de vérifier et d’approfondir leurs compétences.

Terminologie d’ingénierie

Nous avons élaboré des bases de données terminologiques destinées à être utilisées en interne pour assister nos traducteurs avec plus de 21 000 termes techniques spécialisés dans les secteurs ci-dessous et contenus désormais dans notre dernier glossaire « Construction » :

  • Architecture : termes techniques pour la traduction en italien, anglais, français, allemand et espagnol.
  • BTP résidentiel : lexique spécialisé en croate, italien, anglais, français et allemand déjà utilisé par nos interprètes italiens, à l’occasion du Congrès européen d’ALER et CECODAS sur le BTP résidentiel, qui s’est déroulé les 17, 18 et 19 juin 2010.
  • Sites industriels : hongrois, polonais, roumain, italien, anglais, allemand, français, espagnol, portugais, russe et arabe.
  • Décoration d’intérieur : arabe, russe, chinois, japonais, italien, anglais, français et allemand.
  • Ponts : portugais, italien et anglais.
  • Lignes ferroviaires : arabe, chinois, turc, italien, anglais, français et allemand.
  • Construction de tunnels et excavations souterraines : en 2012, nous avons terminé notre glossaire terminologique pour le Tunnel de base du Brenner, contenant plus de 700 termes en italien, français, allemand et anglais dans les domaines du génie civil, ferroviaire et de la géologie.

Qualité certifiée

Les traductions sont soumises à un contrôle qualité minutieux (Révision) dans le respect des normes UNI EN 15.038 et ISO 17.100. Nos recherches terminologiques sont régies par les procédures officielles du CRL, notre Centre de Recherche Linguistique spécialement créé pour garantir la mise à jour terminologique de nos traductions.

ALER, la société lombarde pour la construction de logements, a parlé de nous :
« Les traductions de Studio Moretto Group se sont avérées très correctes sur le plan technique, reflétant une réelle compétence dans le secteur ».

Notre glossaire pour la traduction sur la construction et l’ingénierie

SMG a consolidé un vaste glossaire de termes techniques, le fruit de la longue expérience de l’agence dans les services de traduction pour les secteurs du BTP et de la construction, ayant traduit pas moins de 1 500 000 mots.

Voici quelques exemples du lexique contenu dans notre glossaire :

  • Matériaux de construction : le glossaire contient notamment la traduction de plusieurs types d’argile, bitume, chaux, béton, goudron, ciment, placoplâtre, gravier, plâtre, laminés, alliages, liants, marbres, minéraux, métaux, sables, pigments, plastique, polymères, résines, silicones et enduits.
  • Outils : il fournit la traduction de plusieurs outils et machines de construction, tels que des brûleurs, bétonnières, compresseurs, poulies, échafaudages, joints, grues, etc.
  • Types de travaux : étirages, galvanisations, maintenances, laminages, meulages et autres types de travaux effectués sur les chantiers de construction.
  • Produits finis : terminologie qui définit les infrastructures et les parties de logements, de structures aéroportuaires, industrielles, etc.

Un interprète à vos côtés

Nous mettons à votre disposition des interprètes, y compris en Italie, à l’occasion des salons Home&Building de Vérone et EIRE-Expo Italia Real Estate de Milan.

Autocad multilingue

Nous effectuons des traductions multilingues de dessins techniques directement sous AutoCAD. Depuis 2004, nous avons traduit plus de 1 500 dessins !

DEMANDER UN

DEVIS

Veuillez remplir les champs du formulaire ci-dessous pour faire une demande de devis auprès de nos bureaux. Notre personnel sera ravi de répondre à votre demande dans les plus brefs délais.

Les champs marqués du symbole « * » sont obligatoires.

Maximum file size: 67.11MB