Le prospettive per un giovane traduttore
Una volta terminata l’università di lingue o di traduzione inizia il mondo reale. Uscirai dall’ateneo carico di principi, ideali
leggi di piùUna volta terminata l’università di lingue o di traduzione inizia il mondo reale. Uscirai dall’ateneo carico di principi, ideali
leggi di piùInterpretariato di simultanea: come studiare l’argomento Ecco i segreti per prepararsi a una simultanea dall’esperienza di Luca Moretto, interprete senior
leggi di piùUna volta che avrete iniziato ad esplorare il misterioso mondo del linguaggio, vi dovesse mai venire il prurito, capirete ben
leggi di piùOggi vi parlerò del mio argomento preferito. Con “argomento preferito” intendo la Sintassi. Probabilmente la maggior parte delle persone hanno
leggi di piùTraduttore giurato e traduttore giuridico: due concetti ben distinti Iniziamo con il delineare la figura del “traduttore giurato“, legata al
leggi di piùTechnical Writing: campi di applicazione Data la crescente richiesta del mercato per dei servizi di redazione tecnica multilingue, abbiamo deciso
leggi di più“Seguiteci” questo il messaggio positivo e speranzoso del nostro amministratore unico nell’intervista del 2 settembre 2014. Ne riportiamo i passi
leggi di piùSEO, directory e Link Building Qual è la strategia giusta, alle porte del 2015? PAGINA IN AGGIORNAMENTO Elenco Directory
leggi di piùCinema: quando l’adattamento del titolo compromette il messaggio “Dead Poets Society”, “The Shawshank Redemption”, “Home alone”: sono solo alcuni esempi
leggi di piùPrima di avventurarci nel mondo della sottotitolazione, è necessario fare un breve cenno alla nascita del cinema sonoro e alla
leggi di più