COMMENT TRADUIRE POUR LE SECTEUR DE L’ÉDITION ?
Traduire pour le secteur de l’édition, c’est être en possession d’un talent pour la créativité linguistique et d’un bon sens
Lire la suiteTraduire pour le secteur de l’édition, c’est être en possession d’un talent pour la créativité linguistique et d’un bon sens
Lire la suiteÀ l’aube de 2013, dire qu’une entreprise a besoin d’un site internet pour se faire connaître est désormais une banalité
Lire la suiteDepuis plusieurs années, il est récurrent d’entendre parler des différences entre l’anglais américain et l’anglais britannique, mais la question finit souvent
Lire la suiteCommençons par préciser la notion de « spécialiste ». Un spécialiste de secteur est un professionnel doté d’une compétence technique qui,
Lire la suite