16 Fév

MULTILINGUISME, PLURILINGUISME ET TRADUCTION

En tant qu’étudiante en traduction, j’ai déjà été confrontée à de nombreuses idées reçues concernant l’apprentissage des langues étrangères et

Lire la suite
16 Fév

SAINT JÉRÔME ET LA BIBLE : LA VOIX DE LA VÉRITÉ !

En cette journée du 30 septembre, Journée mondiale de la traduction, nous avons souhaité vous présenter le patron du jour,

Lire la suite
16 Fév

L’INSERTION PROFESSIONNELLE APRÈS L’UNIVERSITÉ

Il se peut que la panique s’empare de nous lorsqu’on sait que la fin des études et l’obtention du diplôme

Lire la suite
16 Fév

STAGE AUPRÈS DU BUREAU SMG DE BRISTOL

SMG Languages vous présente aujourd’hui l’expérience de notre stagiaire anglais qui a eu la chance de travailler chez SMG UK,

Lire la suite
16 Fév

Europass

Les initiatives européennes en matière d’éducation, de formation universitaire et professionnelle sont multiples. L’Union européenne met en effet un fort

Lire la suite
16 Fév

ERASMUS : MOBILITÉ ET COOPÉRATION EUROPÉENNE POUR LES ÉTUDIANTS

La plupart d’entre vous ont entendu parler du programme d’échange européen Erasmus, et probablement bien plus d’une fois. Peut-être même

Lire la suite
16 Fév

TRAVAILLER À L’ÉTRANGER

En Europe, au moins au sein de l’Union européenne, on peut dire qu’il est relativement facile de travailler dans un

Lire la suite
16 Fév

INDÉPENDANTS, MAIS PAS SEULS !

Comme nous en avions parlé dans d’autres articles de ce blog, il y a plusieurs façons d’exercer la traduction. L’une

Lire la suite
16 Fév

Interprétation simultanée : la qualité s’acquière avec la pratique !

L’interprète simultané doit parler en même temps que l’orateur, il doit se fondre avec ce dernier pour ne faire qu’un

Lire la suite